Руководства, Инструкции, Бланки

как писать письмо на английском образец с адресом img-1

как писать письмо на английском образец с адресом

Рейтинг: 4.1/5.0 (1921 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Правила написания письма на английском: личная и деловая переписка

Правила написания письма на английском: личная и деловая переписка

Правила написания письма на английском нужны не только тем, кто ведет деловую переписку, но и тем, кто выбрал английский язык в качестве дополнительного предмета по ЕГЭ. Правила и для того, и для другого случая схожи, но все же в них есть свои нюансы.

Правила написания письма на английском для ЕГЭ

На ЕГЭ требуется написать личное письмо другу по переписке. Соответственно, правила его оформления не так строги, допускаются разговорные выражения и слова. Это материал будет также полезен не только тем, кто сдает экзамен, но и тем, кому необходимо написать письмо другу от руки.

  1. «Шапка» письма располагается в верхнем правом углу, в ней указывается адрес отправителя, который записывается от частного к общему. Сначала указывается номер дома, затем название улицы, затем страна (у нас принято писать адрес наоборот - от общего к частному). В той же части сверху, через одну строку, указывается дата. Она может выглядеть неформально – 18/06/13, или более строго – 18 June 2013. Наиболее употребительный вариант написания даты – June 18, 2013.
  2. Основной текст письма. Неформальное обращение начинается с Dear, Darling, My dear и т. п. без указания статуса (Mr. Ms. Mrs.), например: «Dear Jenna». В официальных письмах Dear означает не «дорогой», а «уважаемый». После обращения ставится только запятая, восклицательный знак не используется. Если речь идет о написании письма в ЕГЭ, то тело письма должно иметь следующую структуру. Первой идет вводная часть - благодарность другу за его письмо, извинение за то, что вы так долго не отвечали. В любом личном письме это могут быть отсылки к предыдущим, ведь именно так мы ведем переписку в жизни – словно бы продолжая беседу. В письме для ЕГЭ нужно обязательно поблагодарить и извиниться. Далее нужно ответить на вопросы, указанные в задании, и задать встречные вопросы. Это и есть основная часть письма. третья часть - заключительная. В нее включаются всякие вежливые стандартные фразы, подтверждающие желание продолжать общение, вроде «Жду ответа как можно скорее» (Hope to hear from you soon), «До связи!» (Do keep in touch!).
  3. Внизу, под основной частью письма, через строку указывается фраза-клише. Эти фразы могут быть разными в зависимости от степени близости отношений. Наиболее официальные варианты – Sincerely, Sincerely yours, что аналогично нашему «С уважением», «Искренне ваш». Но можно употребить и менее формальные выражения: Love, All my love (с любовью), With best wishes (С наилучшими пожеланиями). Наиболее подходящий вариант нужно выбрать исходя из тона письма. После этого слова ставится запятая.
  4. После запятой указывается имя автора письма. Поскольку письмо дружеское, то не нужно указывать ни должность, ни фамилию.

Правила написания письма на английском усваиваются легче, если ознакомиться с образцами писем и выучить шаблонные фразы для каждого из разделов, выбор которых весьма велик. Пример письма для ЕГЭ:

Thanks for your letter. I was very glad to receive it and know that you are fine. I must apologize for not writing earlier. I was very busy with preparing for exams. I will take them soon. I am especially worried about my English language exam, because I think that my vocabulary is not big enough.

How are you doing? I received your photo with electronic guitar. You look like real rock star. What song are you learning these days?

You asked me about my hobbies. I have to delay my photography classes, because after my exams I need to help my cousin. She also will have some exams and she asked me to explain her some aspects of Russian language and History.

Looking forward to hearing from you.

Написание письма на английском для ЕГЭ требует соблюдения специфических правил. Например, письмо должно быть строго от 90 до 154 слов. Пример, приведенный выше, содержит 148 слов.

Правила написания делового письма на английском

Во многих компаниях существует шаблон для оформления деловых писем, как бумажных, так и электронных. Деловое письмо обязательно содержит следующие элементы:

  1. «Шапка». Она может оформляться по-разному, но обязательно содержит наименование организации и обозначение области ее деятельности, возможно - ее основные контакты.
  2. Приветствие. Обращаться к адресату в деловом письме нужно по имени-фамилии, с указанием статуса (Mr. Ms. Mrs.). Обязательно нужно начать со слова «Уважаемый», то есть с «Dear…». Например, "Dear Mrs. Julia Johnson". Наиболее официальным обращением является "Dear Sir".
  3. Содержание письма. Должно быть ясным и четким, без лишних слов. Если это электронное письмо, то оно должно быть коротким. Если нужно изложить что-то длинное, то лучше отправить его отдельным файлом во вложении. Очень желательны вежливые формулы в конце письма, например: If you have any question pls feel free to contact me. Looking forward to your early reply. Best regards. Каждое предложение следует писать с новой строки.
  4. Подпись отправителя. В подписи должны быть указаны имя и фамилия отправителя, его должность и личные контакты. Контакты также могут быть указаны ниже. В электронных письмах можно заполнить подпись, которая автоматически будет появляться в каждом электронном письме. Тогда в конце достаточно просто указать свое имя.
  5. В конце через строку указываются контакты компании, ссылка на сайт, при необходимости – логотип. Контакты нужно указать как можно подробнее, ваш собеседник должен знать все способы связи с вами и иметь возможность выбрать для себя наиболее удобный из них. Вот что включают в свою электронную подпись современные компании:

Contact Name: Ms Olga Petrova

Office Address: Room202, 45, Lenina St. Novosibirsk, Russia

Telephone: +7 (383) 258-89-65

Mobile: +7 (800) 389-08-90

Fax: +7 (800) 335-08-91

Business e-mail: sales@greenhouse.ru

Есть и другие правила написания письма на английском, но они касаются не столько оформления писем, сколько их содержания. Также правила могут меняться в зависимости от вида корреспонденции и ее наполнения. Для того чтобы правильно написать деловое или личное письмо, познакомьтесь также с правилами письменного этикета и популярными английскими письменными сокращениями.

Наши предки спали не так, как мы. Что мы делаем неправильно? В это трудно поверить, но ученые и многие историки склоняются к мнению, что современный человек спит совсем не так, как его древние предки. Изначально.

10 очаровательных звездных детей, которые сегодня выглядят совсем иначе Время летит, и однажды маленькие знаменитости становятся взрослыми личностями, которых уже не узнать. Миловидные мальчишки и девчонки превращаются в с.

7 частей тела, которые не следует трогать руками Думайте о своем теле, как о храме: вы можете его использовать, но есть некоторые священные места, которые нельзя трогать руками. Исследования показыва.

Как выглядеть моложе: лучшие стрижки для тех, кому за 30, 40, 50, 60 Девушки в 20 лет не волнуются о форме и длине прически. Кажется, молодость создана для экспериментов над внешностью и дерзких локонов. Однако уже посл.

Что форма носа может сказать о вашей личности? Многие эксперты считают, что, посмотрев на нос, можно многое сказать о личности человека. Поэтому при первой встрече обратите внимание на нос незнаком.

Слова, программирующие несчастье, или Никогда не говорите этого Отдаете ли вы себе отчет в том, что можете невольно программировать собственную жизнь? Стоит лишь привыкнуть к употреблению некоторых устойчивых выраж.

Другие статьи

Деловое письмо на английском языке

Обратите внимание, что в письмах не допускается никаких грамматических сокращений, типа I'm, don't, he've и т.п. Все эти слова надо писать полностью.

1) Шапка письма. Большинство писем пишутся на фирменных бланках, где уже есть название, адрес, номера телефонов и т.д.

2) Внутренний адрес. Адрес того, кому предназначено письмо, размещается вверху слева.

3) Строка: Внимание. Включается в тех случаях, когда письмо отправляется на фирму, но адресовано кому-то лично.

4) Дата. Правильное написание смотрите вверху.

5) Приветствие. Правильное написание смотрите вверху.

6) Комплементарная концовка. Правильное написание смотрите вверху.

7) Подпись, должность, отдел.

8) Вложения. Если к письму прилагаются какие-либо материалы (прейскуранты, реклама и т.д.), то об этом упоминается после подписи.

9) Копии. Если это письмо отправляется сразу нескольким адресатам, то это указывается в самом конце письма.

2) 12 Red Street. Apt. 7
Chicago 45691
USA

3) Attention: Ms. S. Park

4) 12 September, 2011

Официальное письмо на английском (образец)

Официальное письмо на английском

Сегодня благодаря мобильной связи и интернету писать письма в привычном нам понимании нет необходимости. Однако эти новшества коснулись далеко не всех сфер жизни. Например, если вы пишете деловое письмо, то вам нужно будет сделать это с соблюдением всех правил. Сопроводительная корреспонденция, деловая корреспонденция, жалобы – все эти письма до сих пор выглядят так, ка несколько десятилетий назад.

Очень важно, чтобы ваши послания производили необходимый эффект на получателя. Чтобы этого достичь, они должны быть:

  • в правильном формате;
  • краткими и по делу;
  • содержательными;
  • грамматически и орфографически правильными;
  • вежливыми даже в том случае, если вы пишете жалобу.

Если вы пишете ответное письмо, обратите внимание при его оформлении на то, как было оформлено полученное вами.

Формат официального письма на английском языке

Получатель ожидает от вашего послания определенных соответствий. Если их не будет, ваше послание, скорее всего, произведет плохое впечатление.

Послание, оформленное в стандартном формате, выглядит приблизительно так. Обратите особое внимание на пояснения.

Пример оформления письма:

54, Winston Road
Boston
C78 5AB

Mr. G. Smith
The Chief Manager
Sam’s Bank Ltd
233 Thorn Street
Hanover
K67 8SC

Application for post of manager

Написание имени и адреса в официальном письме

Ваш адрес, но не ваше имя обычно пишется в верхнем правом углу. Обычно в шапке не указывается ни номер телефона, ни адрес электронной почты, но это допустимо.

Имя и адрес человека, которому вы адресуете послание, нужно написать в левом углу, под вашим адресом. Если вы не знаете, кому конкретно пишете (нет имени адресата), тогда, по крайней мере, постарайтесь уточнить должность адресата. Вы должны знать, что по мере возможности нужно адресовать послание конкретному человеку.

Дата в официальном письме

Расположение даты в послании более «гибкое». Ее можно писать как слева, так и справа, обычно она следует за реквизитами получателя (как в примере выше). Формат даты также может быть практически любым. Одну и ту же дату вы можете написать 7May 2009, 7/5/09, 7thMay 2009, 07/05/09. Избегайте написания номера дня и месяца в обратном порядке.

Приветствие и обращение в официальном письме

Приветствие в начале послания зависит от того, знаете ли вы имя адресата или нет.

Если «да», тогда напишите приветствие в таком формате: DearMr.Thomas,DearMrs.Peters,DearMissJones. или, если вы обращаетесь к представительнице слабого пола и не знаете ее семейного положения, напишите DearMs.Roses. Вы также можете написать имя полностью, например, DearJohnPeterson. но многие люди считают это слишком фамильярным обращением. Если адресат имеет какой-то титул/звание, используйте их, например: DearDr.House.

Если вы не знаете имени адресата, вы можете традиционно использовать обращение DearSir. Многие считают это обращением проявлением сексизма, поэтому в некоторых случаях предпочтительнее использовать обращение DearSir/Madam илиDearSirorMadam.

От того, как вы начали основной текст послания, будет зависеть его окончание. Об этом ниже.

Основное содержание официального письма на английском языке

Поскольку послание деловое, то переходить к сути вопроса нужно сразу же после приветствия. Главная тема послания может быть выделена особым образом, например, подчеркнута. Целью этого является предоставление получателю информации о том, чему будет посвящена остальная часть послания.

Если вы отвечаете на послание, на котором есть референция, вы должны ответить на нее в своем послании, возможно, на той же линии, что и дата, только на другой стороне листа (например, если дата указана слева, тогда референцию следует указать напротив справа). Напишите: Yourref.:xxx/xx.

Содержание вашего послания должно быть настолько кратким, насколько это возможно. Если текст относительно объемный, его в обязательном порядке нужно разделить на абзацы.

Заканчивать послания принято фразами типа ‘I look forward to hearing from you’. Вы можете сделать так, но особого смысла в этом нет.

Завершение официального письма на английском языке

Чтобы закончить послание, напишите Yours sincerely, если начинали письмо с имени адресата, или Yours faithfully, если послание было начато с неличного обращения типа Dear Sir.

Напишите свое имя сразу под завершающей фразой и поставьте подпись.

Советы по написанию официального письма на английском
  • Выражайте свои мысли четко и кратко

Офис вашего адресата вполне возможно просто завален письмами, и если ваше послание будет расписано на 10 страниц, оно вполне может оказаться в мусорном ведре. Чтение вашего послания должно занять несколько секунд времени адресата.

Именно поэтому начинать послание нужно сразу с главного и стараться не отходить от темы, избегая ненужной или вспомогательной информации. Не используйте вычурные выражения или слишком длинные слова, если в этом нет большой необходимости, и не повторяйтесь.

  • Внимательно проверяйте написанное письмо на ошибки

Ошибки в вашем послании создадут плохое впечатление о вас, они нивелируют эффект того, что вы хотите донести. В случае если это письмо о приеме на работу, оно также может оказаться в мусорном ведре.

Если с грамматикой вы не дружите, прибегните к помощи проверки правописания на компьютере, но слишком полагаться на нее не стоит. В случае необходимости обратитесь к тому человеку, который разбирается в правописании лучше, чем вы.

Не спешите с написанием послания, многие ошибки появляются в результате спешки. У вас должно остаться время для вычитки и написания послания заново, в крайнем случае. Возможно, это письмо повлияет на всю вашу дальнейшую жизнь.

  • Используйте правильный стиль письма

Учитывайте то, что это послание деловое. Если вы пишете ответ на полученное письмо, старайтесь сымитировать стиль полученного послания. Если говорить в общем, то в письмах нужно:

  • избегать повседневных и разговорных выражений, сленга или жаргона;
  • избегать сокращений;
  • избегать выражений эмоциональности;
  • избегать слов, значение которых может быть двояким.

В своем послании сохраняйте вежливый и уважительный тон. В английском языке это просто сделать, используя модальные глаголы. Однако не перестарайтесь, чтобы язык вашего послания не был слишком официозным или старомодным.

КАК ПРАВИЛЬНО ПИСАТЬ АДРЕС НА АНГЛИЙСКОМ - Как написать почтовый адрес по-английски, чтобы получить письмо

Как правильно написать адрес по-английски?

Например, в английском адресе номер дома ставится перед названием улицы, а название города – после названия улицы. Между номером дома и названием улицы запятая не ставится.

Одна ошибка в написании адреса, и письмо не дойдет. Чтобы ваше письмо всегда находило получателя, не стоит игнорировать правила и порядок заполнения реквизитов адреса. Ни в коем случае не сокращайте названия в адресе. Правильно писать почтовый адрес — без исправлений, и лучше печатными буквами, если ваш почерк неразборчив.

Как правильно написать адрес по-английски?

Итак, если приятель попросил написать ваш электронный адрес, чтобы он смог обмениваться с вами быстрыми сообщениями в Интернете, то вам необходимо знать, как он правильно пишется. К примеру, natasha@yandex.ru Правильно напишите письмо, корректно укажите mail вашего друга, отправьте ваше послание и оно дойдет до получателя по всемирной паутине в считанные секунды! При написании адреса на конверте нужно придерживаться единственного принципа — письмо должно дойти адресату, т.е. адрес должен быть понятен почтальону.

Адрес в английском письме / English Letters. Address

Он полностью транслитерируется в той последовательности, которая предусмотрена для российского адреса, без каких-либо перестановок и переводов. Адрес иностранного отправителя пишется по традициям страны-отправителя. До последнего времени было принято оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. 2. Структура, размеры, последовательность расположения элементов адреса на международных почтовых отправлениях установлены стандартом ИСО (Международной организации по стандартизации).

И при оформлении адреса всегда учитываются национальные правила и традиции страны получателя. 3. Если письмо адресуется определенному лицу или организации (отделу) от определенного лица или организации (отдела), то лицо или организация (отдел) указывается в начале адреса.

Без фамилии эти формы не употребляются, а после форм Mr. Mrs. Ms. как правило, ставится точка. (Иногда точка не ставится, особенно в британском варианте английского языка.). В английском письме возможны следующие обращения к лицу, к которому оно непосредственно относится:Attn.

Как правильно писать адрес на конверте

А для этого, ничего кроме e-mail не нужно. Однако, знать, как написать адрес по-английски, все же необходимо. Покупая одежду, например, в Англии или Америке, адрес необходимо писать по-английски. И здесь, вам надо уметь писать и читать адрес на английском языке. Вся деловая переписка также требует умения написания координат. Именно по этой причине написание адреса на английском подчиняется строгим правилам. Правила написания адреса на английском почти идентичны с предыдущим примером, только имеются некоторые дополнения.

Во-первых, почтовая служба США требует писать и использовать только заглавные буквами. Написать свой адрес по-английски должен уметь каждый. В данном случае используется транслитерация (Все об этом явлении можно узнать из статей «Транслитерация английских букв» и «Русские имена на английском»).

Во-вторых, не забывайте использовать заглавные буквы в некоторых элементах английского образца и полностью в американском случае. США (USA) При заполнения адреса в США указывается название штата и почтовый индекс на следующей после города строке. Почтовая служба США (United States Postal Service, сокращённо — USPS) не рекомендует использовать в адресе точки, запятые и другие знаки препинания.

С развитием Интернета мы практически перестали писать классические письма и отправлять их старым добрым способом, при помощи почтовой службы. И стандартный адрес в таких письмах писать не нужно, стоит лишь указать почтовый ящик во всемирной паутине образца ivanova@mail.ru (а почтовых сервисов очень много). Письма на английском языке не исчезли как данность, хотя так может показаться. Так как мы изучаем английский язык, нас будет интересовать оформление адреса на английском языке в Великобритании, США и в нашей родной стране.

Это требование Королевской почтовой службы. Попав на эту страницу, вы отметите, что Америка просит оформлять свои адреса на английском языке только прописными буквами, ну и разборчиво, конечно. Здравствуйте! Прохожу регистрацию на сайте Великобритании (интернет магазин), надо ввести свой адрес… подскажите пожалуйста как правильно написать ул. Авиационная д.26, кв.19 За ранее благодарю!

Оформляем адрес на английском для посылки

Адрес на нем указан верно, но не написано, что область московская (только страна, город, ул/дом/кв, индекс). Виктория, в адресе указывается сначала провинция (Канада), или штат (США). После этого пишут название страны.

Спасибо. Очень пригодилась статья — зарегистрировался в английском интернет-казино. Добрый день. подскажите как правильно перевести на английский язык мой адрес, очень нужно, ждем подарок из Великобритании. Добрый день! Подскажите пожалуйста, как правильно транслетирировать на английский язык название улицы 5-ая Кожуховская: 5 Kozhukhovskaya, 5-ya Kozhukhovskaya или 5th Kozhukhovskaya?

Как ПРАВИЛЬНО написать свой адрес, чтобы американец немец или француз поняли, где дом, а где почтовый индекс

190000, г. Санкт-Петербург, Адмиралтейская наб. д. 10. на английском. Если нет, то где его писать? Ваш почтовый код показывает, в какой район нужно доставить что-то.

Адрес на иностранном сайте нужно вводить английскими (латинскими) буквами. Правильное написание адреса на конверте с письмом поможет гарантировать доставку вашего письма получателю вовремя. Если вы пишете адрес на конверте с деловым письмом, тогда крайне важно указать его правильно, чтобы выглядеть профессионалом. Например, если вы знаете, что ваша тетя предпочитает некий уровень «анонимности», тогда в адресе вы можете указать ‘S. Jones’ вместо ‘Samantha Jones’.

Некоторые советы по написанию адреса на английском языке представлены на сайте wikihow.com. Русский адрес отправителя пишется латинскими буквами и арабскими цифрами. Первый адрес на английском языке мы привязали к Англии. То есть первая строка адреса должна содержать имя человека, который будет получать письмо. Еще несколько правил о том, как пишется адрес в английском письме.

Смотри еще:

Как писать письмо на английском образец с адресом

Личное письмо образец на русском

Написание письма на английском языке - как писать

На экзамене предлагается отрывок из письма от вашего возможного друга по переписке. В письме содержится некая новость и несколько вопросов, где у вас спрашивают мнения, совета и т.п.

Требуется написать письмо-ответ, начиная с вашего краткого обратного адреса в верхнем правом углу, даты под адресом, приветствия и заканчивая прощальной фразой и именем.

Прежде всего, чтобы написать письмо, нужно знать правила орфографии и пунтуации английского языка и стараться им следовать - тому, кому вы адресовали письмо, будет приятно читать грамотно составленное письмо.

Одним из заданий по английскому языку как в ЕГЭ, так и в ГИА является написание личного письма в ответ на письмо англоговорящего друга по переписке. Оно входит в часть C, как и написание сочинения по английскому языку. При этом, если в ЕГЭ объем письма - 100-140 слов, то в ГИА установлен лимит в 100-120 слов, т.к. в ЕГЭ дается задание задать 3 вопроса, а в ГИА - просто ответить на письмо, хотя, в любом случае, если вы напишете вопросы, то это будет плюсом.

Написание письма на иностранном языке является несложным заданием, которое необходимо выполнить максимально быстро, чтобы оставить время на выполнение других заданий. Итак, рассмотрим единые правила написания личного письма. Чтобы было легче всё понять, посмотрите специально отобранное 5-ege.ru видео:

В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке (порядок обратный российскому):

  • квартира
  • номер дома, название улицы
  • город
  • страна

    Допускается указывать адрес в кратком виде, например:

    Под адресом, пропустив строку. необходимо написать дату письма:

    или менее формально:

    Письмо начинается с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:

    После обращения нужно поставить запятую!

    Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки.

    1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо:

    Thanks (a lot) for your (last) letter.

    Your last letter was a real surprise.

    I was glad to get your letter.

    It was great to hear from you! / It was great to hear that… / I was happy to hear…

    Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:

    Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long.

    I m sorry I haven t answered earlier but I was really busy with my school.

    и/или упомянуть какой-либо факт из полученного письма:

    I’m glad you passed your History test!

    Sounds like you had a great time in London!

    Great news about your…!

    2. Основная часть письма (2–3 абзаца). В ней вы должны раскрыть все аспекты, указанные в задании. Не забудьте задать необходимые вопросы.

    Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому вы можете использовать неформальные слова-связки, такие как well. by the way. anyway. so. разговорные выражения типа Guess what? Или Wish me luck. а также восклицательные знаки.

    3. В последнем параграфе объясните, почему вы заканчиваете письмо:

    Well, I’d better go now as I have to do my homework.

    Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.

    I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show.

    и упомяните о дальнейших контактах:

    Write (back) soon!

    Take care and keep in touch!

    Drop me a letter when you can.

    Hope to hear from you soon.

    I can’t wait to hear from you!

    В конце письма на отдельной строке указывается завершающая фраза-клише, которая зависит от того, насколько близки автор и адресат. После нее всегда ставится запятая! Ниже приводятся возможные варианты от наименее формального (1) к более формальному (8):

    1. Love,
    2. Lots of love,
    3. All my love,
    4. All the best,
    5. Best wishes,
    6. With best wishes,
    7. Yours,
    8. Warm regards,

    На следующей строке под завершающей фразой указывается имя автора (без фамилии!). Например:

    Таким образом, письмо к другу имеет следующий вид:

    Адрес пишущего (указывается в правом верхнем углу)

    Дата письма (под адресом)

    В начале письма автор обычно а) благодарит адресата за ранее полученную корреспонденцию б) извиняется, что не писал раньше.

    Основная часть письма (2—3 абзаца). В ней должны быть раскрыты

    все аспекты, указанные в задании.

    Не забудьте задать все необходимые вопросы.

    В конце письма автор обычно упоминает о причине окончания письма, а также о дальнейших контактах (используются фразы-клише).

    ЕГЭ по английскому. Часть C. Учимся писать личное письмо.

    Письмо следует начинать с написания своего адреса (адрес отправителя), который пишется в верхнем правом углу страницы в следующем порядке:

    Личное письмо обычно начинается с неформального приветствия Hi, Hello или просто со слова Dear, к которому добавляется имя, после чего ставится запятая.

    Всё обращение пишется на левой стороне без отступа на красную строку.

    Основной текст письма

    В основном тексте письма вы рассказываете новости, факты и события своей жизни, выражаете свои суждения и чувства, описываете планы на будущее и расспрашиваете своего друга о его делах. В письмах могут содержаться поздравление, благодарность, просьба, соболезнование, жалоба или упрек.

    Задание «Личное письмо»

    В качестве стимула к высказыванию был предложен отрывок из письма друга по переписке, в котором он спрашивал, почему его корреспондент решил заняться альпинизмом, и получает ли он удовольствие от этого вида спорта, а также просил дать ему совет, какой вид спорта выбрать: сноуборд или фигурное катание.

    Образец ответа экзаменуемого.

    I was awfully glad to get your letter, thanks a lot. I really should have written sooner.

    As for the mountain climbing it was my friend s idea. He is my best friend and I couldn t let him go alone. What s more, Г m fond of risky sports. It s such a great pleasure to feel excitement. I really enjoy it. I felt like a winner when I found myself on the top of the mountain. Moreover I’ve made friends with a great amount of outstanding people. And of course I can’t forget the beauty of the mountains. I’ve made wonderful photos, by the way.

    Looking forward to hearing from you.

    Статистика сайта

    В свете требований ГИА девятиклассников и ЕГЭ выпускников школ, обучение и освоение навыков письменной речи приобрело очень актуальный характер. Особое внимание учителя и учащиеся старших классов уделяют работе над развитием навыков написания письма личного характера и эссе на английском языке, ибо именно эти виды письменных работ заложены в КИМах ГИА и ЕГЭ. Эта страничка создана для того, чтобы помочь вам успешно справиться с этими видами заданий.

    Итак, как же правильно оформить и написать письмо на английском, чтобы набрать наибольшее количество баллов при сдаче ГИА и ЕГЭ?

    3. Необходимо иметь базовый словарный запас. Чтобы написать письмо не нужно знать английский в совершенстве, более того, письмо можно написать даже если у вас ограниченный словарный запас.

    1. Правила оформления и структура письма личного характера

    1. В правом верхнем углу письма пишется ваш адрес и дата.

    номер дома / номер квартиры, название улицы

    145/4 Esenin Street

    1 February 2012

    Существует сокращенный вариант написания адреса и даты, который также является правильным. В адрес можно включить только название города и страны, а дата может состоять из одних цифр:

    Эта часть обычно состоит из 3,4-х предложений. Сначала вы пишете обращение к человеку, которому вы должны адресовать письмо исходя из задания. Напримеp: Dear Mike. Обратите внимание, что после обращения ставится запятая и следующее предложение (т. е. фактически первое предложение письма) пишется с красной строки. А что же написать в приветствии? В приветствии вы можете поблагодарить за письмо, написать, что вы очень рады получить от своего друга весточку, объяснить почему вы долго не писали и т.д. Примерно это должно выглядеть так:

    Thanks for your letter, it was nice to hear from you. Sorry I didn't answer for a long time. I was very busy with my schoolwork.

    3. Основная часть.

    Обычно эта часть состоит из двух абзацев. Первый - содержит ответы на вопросы друга. Во втором абзаце, наступает ваша очередь задавать вопросы собеседнику, об этом сказано в задании. Обычно оговаривается, сколько именно вопросов должно быть задано.

    4. Заключительная часть. Прощание.

    Здесь вы можете логически завершить свое письмо, пожелать удачи и попрощаться. Обычно говорится, что вам пора идти куда-то. Примерно это выглядит так: Oh, I have to go now. Mum wants me to do some shopping for her.

    На следующей строке не забудьте попрощаться с вашим воображаемым другом. Заключительная фраза письма должна выглядеть примерно так:

    Hope to hear from you soon,

    Обратите внимание, что после имени не ставится точка!

    Схема структуры письма личного характера.

    Критерии и схемы оценивания письма

    Начнем с того, что прежде чем выполнять какое либо задание из ЕГЭ, нужно внимательно прочитать задание к нему.

    Задание примерно выглядит так:

    Задание С1. You have received a letter from your English-speaking pen-friend Tom who writes:

    In Great Britain most young people want to become independent from their parents as soon as possible. Could you tell me what you and your friends think about not relying on your parents? Are you ready to leave your family immediately after you finish school? Is it easy to rent a house or an apartment for students in Russia?

    As for the latest news, I have just returned from a trip to Scotland.

    Write a letter to Tom.

    answer his questions

    ask 3 questions about his trip to Scotland

    Write 100 – 140 words.

    Remember the rules of letter writing.

    а) читаем само задание (выделено жирным шрифтом), в нем оговорены важные вещи: 1. количество слов, которое мы должны соблюсти, 100-140 слов, как мы видим. 2. что мы должны сделать: прочитать отрывок из письма и написать ответное, в котором мы должны ответить на вопросы, заданные нам и задать 3 своих.

    б) читаем содержание письма и стараемся максимально точно его понять, иначе как мы будем писать ответное?

    в) учитывая требования к структуре и содержанию письма, пишем ответ

    Критерии оценивания выполнения задания С1 (максимум 6 баллов)

    Дополнительная схема оценивания задания С1 "Личное письмо"

    Как написать письмо, если мой словарный запас невелик?

    Ответ прост - используйте готовый шаблон! Его можно и нужно заучить наизусть. Шаблон обычно содержит в себе уже 60-70 слов, то есть, останется только дописать его, исходя из задания и используя всего 40-50 слов. Не такая уж сложная задача, не так ли?

    145/4 Esenin Street

    1 February 2012

    Thanks for your letter, it was nice to hear from you. I'm sorry I couldn't reply straightaway. I was busy with my schoolwork.

    You asked me about (пишем о теме, которой интересуется написавший нам письмо). Well, (отвечаем на его вопросы).

    By the way, (задаем три своих вопроса в отдельных предложениях)

    Oh, I have to go now. I promised my Mum to clean the bathroom. Looking forward to hearing from you soon.

    Вот собственно и весь секрет. Обратите внимание, что получившийся у нас шаблон содержит 67 слов, и нам остается дописать всего 40-60.

    Образец выполненного задания С1:

    You have received a letter from your English-speaking pen-friend Tom who writes:

    In Great Britain most young people want to become independent from their parents as soon as possible. Could you tell me what you and your friends think about not relying on your parents? Are you ready to leave your family immediately after you finish school? Is it easy to rent a house or an apartment for students in Russia?

    As for the latest news, I have just returned from a trip to Scotland.

    Как писать письмо на английском

    Письма, как вид общения на расстоянии, прочно вошли в нашу жизнь много веков назад. Даже появление Интернета не уничтожило их, а всего-то изменило формат: из бумажных они превратились в электронные. На нашу беду все эти годы сформировали определнную структуру, которой вы обязаны следовать, если не хотите прослыть невежей и невеждой одновременно. Но не волнуйтесь, мы расскажем, как начать и как закончить послание грамотно.

    Оформление письма на английском языке не сравнится по сложности с заковыристыми грамматическими правилами, нелогичной фонетикой или обескураживающей многозначностью слов. Не важно, завязываете ли вы переписку с англоговорящим приятелем, готовитесь ли к школьным или международным экзаменам - требования к вам те же. Хотя здесь и не обошлось без некоторых сложностей, которые вам придется заучить раз и навсегда.

    Запомните, что англичане - народ логичный, и все их письма всегда имеют четкое разделение на смысловые части. Оформление и написание ваших посланий зависит от того, являются ли они формальными или нет. Мы подробно рассмотрим оба варианта, а также приведем примеры писем на английском, чтобы максимально облегчить вам задачу.

    Структура письма на английском

    1. Имя отправителя. Располагается на листе справа вверху:

  • Денис Шевчук

    ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА ModernLib.Ru Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

    Почти все из нас любят получать письма, но редко кто любит отвечать на них, тем более, если письмо надо написать на иностранном языке. Письма, однако, жизненно необходимы. Они дают нам возможность обрести новых друзей и не порывать связей со старыми.

    Данная книга представляет собой собрание образцов обычных, повседневных писем на английском языке, точнее, на его современном американском варианте. Каждое письмо дается с переводом на русский язык.

    Потребность в такого рода пособии несомненна, особенно в связи с теми кардинальными изменениями в общественной жизни, которые произошли в нашей стране за последние годы. Переписка с иностранцами стала обыденным, естественным делом для многих.

    С другой стороны, известно, как трудно бывает написать даже простое письмо на иностранном языке, несмотря на более или менее длительное изучение языка в школе и в институте. Письма – это особый жанр, требующий довольно хорошего знания того языка, на котором они пишутся.

    В большинстве своем приводимые письма – это, естественно, письма русских к англоязычным корреспондентам. Однако иногда приводятся н письма иностранцев к русским, с тем чтобы предоставить читателю возможность научиться правильно читать письма, написанные на английском языке.

    Итак, перед вами книга писем на английском языке на многие обыденные, житейские темы, или, как сказано в заглавии, «на все случаи жизни».

    Вовсе не обязательно копировать слово в слово то или иное письмо этой книги. Можно и нужно что-то переделывать, что-то опускать. Тем не менее образцы, приведенные здесь, во многом помогут вам составить письмо практически для любой ситуации.

    Книга состоит из трех частей.

    Первая часть, Введение, посвящена этикету написания письма. В ней даны необходимые правила составления писем на английском языке, а также некоторые правила английской пунктуации и орфографии.

    Вторая часть книги включает непосредственно образцы английских писем с переводом на русский язык.

    Третья часть. Приложение, носит справочный характер и состоит из различного рода дополнительных материалов, которые так или иначе пригодятся вам при написании писем.

    Итак, желаем удачи!

    Письма, которые вы пишете, – это ваше лицо, ваша визитная карточка, которая может рассказать получателю очень и очень многое о вас. Именно поэтому необходимо с самого начала сказать, что не должно существовать писем, на которые не стоило бы затрачивать время и энергию, которые писались бы, как говорится, спустя рукава, небрежно, лишь бы что-нибудь написать.

    По-видимому, нет особой нужды говорить о том, что красивое, аккуратно оформленное письмо производит благоприятное впечатление, а неаккуратное или плохо исполненное имеет противоположный, отрицательный эффект. У читающего ваше письмо моментально формируется в сознании образ пишущего и соответственно отношение к нему. В ваших интересах, чтобы форма и содержание письма способствовали тому, чтобы о вас сложилось благоприятное, положительное впечатление.

    Личные письма, точнее письма родственникам или близким, могут быть написаны и часто пишутся от руки. Однако письма малознакомым людям и, уж конечно, официальные письма должны печататься на компьютере или на машинке. Естественно, надо стараться делать это на хорошей, качественной бумаге, если, конечно, у вас нет своего личного бланка, что в настоящее время не такая уж редкость даже в России.

    Как и всякое творение человеческого разума, письмо имеет соответствующую структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофициальном письме – меньше. Данная книга посвящена в основном неофициальным письмам на английском языке, поэтому мы остановимся именно на их структуре.

    В общем и наиболее полном виде структура неофициального письма на английском языке может быть представлена следующим образом:

    1. Адрес отправителя (sender's address).

    3. Адрес получателя (inside address).

    4. Обращение (salutation).

    5. Зачин, или первая фраза (opening sentence).

    6. Текст письма (body of the letter).

    7. Заключительная фраза (closing sentence).

    8. Заключительная формула вежливости (complimentary close).

    9. Подпись отправителя (signature).

    10. Постскриптум, т.е. приписка к оконченному письму (P.S. или Postscript).

    Конечно, в каждом письме вовсе не обязательно должны присутствовать все без исключения перечисленные выше 10 частей. Некоторые из них можно опустить. Тем не менее основные или, по усмотрению отправителя, самые важные части должны присутствовать в каждом письме, ибо они являются необходимыми элементами английского письменного этикета.

    Расположение на странице стандартного размера указанных выше частей письма можно представить в виде схемы.

    Наполним приведенную выше схему неким содержанием.

    1. Имя/ фамилия отправителя, номер

    квартиры/ дома, название улицы,

    город, штат/ район, почтовый

    индекс и страна отправителя

    2. Месяц, число, год

    3. Имя/ фамилия получателя, номер

    квартиры/ дома, название улицы, город,

    штат/ район, почтовый индекс и

    5. Я давно хотел тебе написать, но все не было времени.

    7. Итак, жду твоего ответа и желаю всего самого наилучшего.

    10. P. S. Да, забыл тебе сказать, что вчера встретил Веру.

    После того как мы установили общую структуру и форму письма, перейдем к краткому описанию его отдельных частей.

    Как видно из схемы, адрес отправителя в английском письме пишется в правом верхнем углу страницы, хотя часто его можно видеть и в левом верхнем углу.

    Специально подчеркнем, что (в отличие от русского) в английском письме номер дома в адресе ставится перед названием улицы, а название города – после названия улицы. Между номером дома и названием улицы запятая не ставится. Например:

    25 North Road, Apt. 5 5 Green Street. Apt. 3

    London W2 4RH Ann Arbor48104

    England Michigan USA

    До последнего времени было принято оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. В настоящее время эта практика несколько устарела и адрес пишется без запятых в конце строчек и без точки в конце.

    Дата отправления чаще всего указывается в правом верхнем углу, сразу же под адресом отправителя (если он есть).

    Существует несколько вариантов написания даты:

    September 7, 1996

    September 7th, 1996

    7 September, 1996

    7th September, 1996

    Первый вариант в настоящее время наиболее употребителен.

    В дате не ставятся ни предлоги, ни определенный артикль (за исключением официальных писем и деловых документов). После даты точка, как правило, опускается.

    Думается, нелишним будет напомнить и об особенностях написания окончаний порядковых числительных в английском языке.

    1 st, 21 st, 31 st – first 'первый'

    2nd, 22nd – second 'второй'

    3rd, 23rd – third 'третий'

    Во всех остальных случаях порядковые числительные имеют окончание th: 5th, 11th, 17th, 24th, 30th. Однако, как правило, при обозначении даты в письме эти окончания в настоящее время не употребляются.

    Названия месяцев часто пишутся сокращенно:

    January – Jan. May – May, September – Sept.,

    February – Feb. June – Jun. October – Oct.,

    April – Apr, August – Aug./ Ag. November – Nov.,

    March – Mar. July – Jul. December – Dec.

    Дату можно указывать и цифрами, однако при этом следует помнить, что в американском варианте на первое место ставят месяц, на второе – число и на третье – год. Например, дата 22 декабря 1996 года цифрами в американском варианте будет представлена следующим образом: 12.22.96 или 12/ 22/ 96. В британском варианте на первое место ставится число, а на второе – месяц, как и в русском языке: 22.12.96 или 22/ 12/ 96.

    Адрес получателя пишется так же, как и адрес отправителя, и располагается в левой части страницы, несколько ниже строки с датой.

    Перед фамилией лица, которому вы направляете письмо (если, конечно, это не ваш родственник или хорошо знакомый), должна обязательно ставиться одна из трех форм: Mr. Mrs. Miss. Без фамилии эти формы не употребляются, а после форм Mr. Mrs. как правило, ставится точка[1] .

    Mr. Richard Smith господину/ мистеру Ричарду Смиту

    Mrs. Lucy Long госпоже/ миссис Луси Лонг

    Miss Agatha Brown госпоже/ мисс Агате Браун

    Misses Helen and Agnes госпожам Хелен и Агнес

    Форма Mr. употребляется по отношению к мужчине, Mrs. – к замужней женщине, Miss – к незамужней.

    В качестве синонима формы Mr. в Англии иногда употребляют форму Esq. Однако она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует. Например:

    Michael S. Johnson, Esq.

    Эта форма восходит к слову esquire 'эсквайр'. В средневековой Англии эсквайр был оруженосцем рыцаря, впоследствии же это слово стало означать один из низших дворянских титулов. Некоторое время эта форма использовалась в письмах, однако теперь она встречается все реже и реже.

    В настоящее время в письмах можно встретить новую форму Ms. которая читается [miz] или [mis]. Эта форма, по сути дела, является языковым эквивалентом формы Mr. так как она употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее замужества. Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин. Следует, однако, отметить, что в повседневной жизни эта форма употребляется не так часто, как в официальной переписке, ибо большинство женщин предпочитают использовать форму Mrs. (замужняя) или Miss (незамужняя). Тем не менее

    современная официальная и даже полуофициальная корреспонденция имеет строгую тенденцию к использованию формы Ms. Например:

    Ms. S. Park госпоже С. Парк

    Часто после инициалов имени точки опускаются.

    Если вы направляете письмо в фирму или организацию, владельцев или руководителей которой может быть несколько, то вы пишете:

    Messrs.[2] Bullman, Carey, and господам Булману, Кэри и

    Mesdames[3] Brooks and Coleman госпожам Брукс и Коулманн

    Mmes. Brooks and Coleman

    Здесь нелишне кратко пояснить несоответствие русского и английского имени.

    Как известно, у большинства народов, живущих в Европе и Америке (в том числе у англичан и американцев), исторически сложилась двуименная система: личное имя и фамилия. Например: Jack London. В то же время у русских и некоторых других народов именования людей имеют трехкомпонентную структуру: личное имя, отчество, фамилия. Например: Михаил Илларионович Кутузов.

    Будучи в принципе двуименной, английская система именования людей часто разрастается до трех и даже четырех компонентов. Всем знакомы такие английские и американские имена, как William Makepeace Thackeray, Herbert George Wells.

    Первое из этих имен (first name) в английской системе именования людей выбирается из числа общепринятых: John, Mary, Jack.

    Второе имя (middle name), с точки зрения русского человека, по существу не является именем, так как в качестве его могут выступать не только личные имена, но и фамилии родственников, девичья фамилия матери или же любое слово вплоть до сочетания звуков, не имеющего никакого значения, но почему-то понравившегося родителям. Например:

    Charles John Huffman Dickens

    Harriet Elizabeth Beecher Stowe

    Последней в ряду английских имен ставится фамилия (last name, surname, family name).

    Как правило, в англоязычных странах первое и последнее имена пишутся и произносятся полностью, в то время как второе

    и/ или третье имена могут обозначаться только начальной буквой или даже вовсе не употребляться.

    Сложности с употреблением английских имен русскими возникают еще и в связи с тем, что среди знакомых и друзей в англоязычных странах принято обращение просто по имени и только, т. е. по первому компоненту. Для русских же, привычных к употреблению в этих случаях имени и отчества, такое употребление несколько странно и неловко. Но не надо забывать, что обращение по имени среди американцев и англичан вовсе не означает близкой дружбы или панибратства. Это лишь обычное обращение друг к другу достаточно хорошо знакомых людей, друзей, родственников и т. п.

    С другой стороны, по фамилии (точнее – по последнему компоненту имени) обращаются к официальным лицам или к недостаточно знакомым людям. В таких случаях, как уже указывалось, фамилия человека употребляется только в сочетании с формами Mr. Mrs. Miss, Ms. Без фамилии эти формы не используются (напоминаем, что точки после форм Mr. Mrs. Ms. как правило, ставятся).

    Mr. Brown господин/ мистер Браун

    Mrs. Green госпожа/ миссис Грин

    Miss White госпожа/ мисс Уайт

    Ms. S. Smith госпожа С. Смит

    Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо. Так, к друзьям или хорошо знакомым вы обращаетесь:

    Dear John, Дорогой Джон!

    My dear John, Мой дорогой Джон!

    My darling, Мой дорогой!

    К малознакомым или незнакомым людям:

    Dear Mr. Smith, Уважаемый господин/ мистер Смит!

    Dear Miss Smith, Уважаемая госпожа/ мисс Смит!

    Dear Mrs. Wilson, Уважаемая госпожа/ миссис Уилсон!

    Dear Ms. Green, Уважаемая госпожа Грин!

    Dear Messrs. Smith Уважаемые господа Смит и Джоунз!

    В строго официальных по тону и содержанию письмах вы пишете:

    My dear Sir: Глубокоуважаемый сэр/ господин!

    My dear Madam: Глубокоуважаемая мадам/ госпожа!

    В официальных письмах незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие формы:

    Sir: Сэр/ Господин!

    Dear Sir, Уважаемый сэр/ господин!

    Dear Sirs, Уважаемые господа!

    Dear Sir or Madam: Уважаемый сэр/ господин или мадам/ госпожа!

    Madam: Мадам/ Госпожа!

    Dear Madam, Уважаемая мадам/ госпожа!

    Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.

    Обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официальных ситуациях.

    Кроме того, в менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить и такие формы:

    Dear Colleague, Дорогой коллега!

    Dear Reader, Уважаемый читатель!

    Dear Editor, Уважаемый редактор!

    Dear Publisher, Уважаемый издатель!

    В неофициальных же ситуациях, т.е. при обращении к знакомым, родственникам, друзьям, используются только имена.

    В отличие от русского языка в англоязычных письмах после обращения ставится не восклицательный знак, а запятая или двоеточие. Запятую принято ставить в соответствии с британской традицией, а двоеточие – в соответствии с американской, однако в настоящее время это отличие почти не соблюдается.

    Все сказанное об обращениях можно представить в виде общей схемы.

    Зачин письма обычно состоит из слов благодарности за полученное ранее письмо или из каких-либо других фраз в зависимости от ситуации. Список наиболее часто употребляемых фраз приводится в Приложении, и читатель легко может выбрать из него необходимую фразу.

    6. Текст письма (Образцы писем приведены в основной части)

    7. Заключительная фраза (Заключительные фразы писем приведены в Приложении)

    8.Заключительная формула вежливости.

    Как и форма обращения, заключительная формула вежливости зависит от того, кому вы пишете письмо. Однако в английском письменном этикете в настоящее время используется более или менее общая формула Sincerely yours, которая в зависимости от тона всего письма может восприниматься и как строго официальная, и как менее официальная, и как совершенно неофициальная. На русский язык эта формула переводится в зависимости

    от ситуации как 'С уважением' или 'Искренне Ваш/ Искренне твой'. Эта формула может иметь несколько вариантов:

    Very sincerely yours,

    Yours very sincerely,

    Always sincerely yours и т.д.

    Наряду с приведенными выше в официальной и деловой переписке используются формы:

    Yours truly/ Yours very truly, Преданный Вам (формально и официально)

    Truly yours/ Very truly yours, Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально)

    Менее официальными являются:

    Faithfully yours, С уважением / С совершенным почтением

    Cordially yours, Искренне Ваш

    Подчиненные обычно обращаются к своему начальству:

    Respectfully yours, С уважением

    В письмах родственникам или хорошо знакомым могут использоваться те же формы:

    Very cordially yours, Сердечно твой / Ваш

    Yours ( always ) faithfully. Всегда преданный тебе/ Вам

    Yours as always, Всегда твой / Ваш

    Lovingly yours, Любящий тебя / Вас

    Yours truly, Преданный тебе / Вам

    Your very sincere friend, Твой / Ваш искренний друг

    Заключительная формула вежливости в письме может иметь и более интимный характер. Так, например, близким друзьям и родственникам можно написать:

    Yours with love, Любящий тебя

    (Lots of) kisses, Целую

    Your loving son/ daughter, Твой любящий сын / дочь

    Your devoted niece, Преданная тебе племянница

    После заключительной формулы вежливости ставится запятая, на следующей строке пишется имя или фамилия.

    Итак, мы рассмотрели структуру и содержание основных частей письма. Конечно, написание письма – это глубоко творческий процесс, который не может быть ограничен какими-либо жесткими инструкциями или оборотами. Однако соблюдение приведенных выше правил поможет вам успешнее и эффективнее вести переписку на английском языке.

    В настоящее время в США, да, пожалуй, и во всей Европе (включая Англию), существует единый стандарт оформления конвертов. Согласно этому стандарту информация располагается в строго определенном месте и в строго определенном порядке. Основной принцип этого расположения: от частного к общему, от индивидуума к стране. В нашей стране информация на конверте располагается в обратном порядке: от страны к индивидууму. Представим общую схему оформления американского и европейского конверта.

    Наполним эту схему содержанием.

    1. Имя, фамилия отправителя, 2. Марка,

    номер квартиры/ дома, указание на способ

    название улицы, город, доставки

    штат/ район, почтовый

    3. Имя,фамилия получателя,

    номер квартиры/ дома, название улицы,

    город, штат/ район, почтовый индекс,

    Образец оформления конверта

    Как видно из схемы и образца, основное отличие российского конверта от американского состоит в том, что в обоих адресах (отправителя и получателя) на английском языке вначале пишется фамилия, затем номер дома, улица, номер квартиры или апартаментов, город, страна, что фактически противоположно тому, что мы привыкли видеть на российских конвертах.

    Еще одно существенное и очень важное различие состоит в размещении адресов на конверте. На нашем конверте оба адреса пишутся справа: адрес получателя в правом верхнем углу, а адрес отправителя – под ним, также справа. На американском или европейском конверте адрес отправителя пишется в левом верхнем углу, а адрес получателя – почти посередине конверта, несколько справа и немного книзу. Иногда, правда (особенно в частных письмах), адрес отправителя пишется на обратной стороне конверта, но адрес получателя всегда на лицевой стороне правее от центра, немного книзу.

    Почтовая служба США придает большое значение правильному оформлению конверта и рассылает своим клиентам специальную памятку-схему How to Address Envelopes Completely and Correctly. Именно соблюдение установленных правил обеспечивает быструю и точную доставку корреспонденции адресату. Мы также советуем читателям строго придерживаться именно этой схемы оформления конверта, иначе ваше письмо возвратится к вам, пройдя весь круг обработки на почтовых машинах Европы и США.

    Несколько замечаний, подводящих итоги.

    Прежде всего необходимо еще раз подчеркнуть, что информация, представленная на конверте, должна быть по существу такой же, как и информация во внутреннем адресе, т. е. в самом письме.

    Адрес получателя начинается с его полного имени и фамилии, перед которыми обязательно ставится одна из форм: Mr. Mrs. Miss, Ms.

    Далее следует указание на номер дома, название улицы, переулка и т.п. (Street, Avenue, Drive, Lane, Place, Road, Circle). При этом обычно указывается, где находится данная улица по отношению к странам света: N, S, W, Е (север, юг, запад, восток). Номер дома ставится перед названием улицы, затем следует номер квартиры или апартаментов (Apt. Suite). Например:

    350 West Forty-Second Street, Apt. 10

    85 N Gower Street, Apt. # 5

    39 S Alexandra Road, Suite 8

    В приведенных примерах отметим следующее. Слова Street, Apt. Suite (улица, квартира, апартаменты) чаще всего пишутся с заглавной буквы. Знак # обозначает 'номер' (правда, он может и не ставиться).

    Далее в адресе следует название города, штата (чаще всего сокращенное) или графства – в Великобритании (тоже сокращенное).

    Затем идет почтовый индекс (ZIP Code = Zone Improvement Plan). В США этот индекс состоит из пяти цифр, в Великобритании – из букв и цифр. За почтовым индексом в США может стоять еще один (местный) код, состоящий из четырех цифр. Наконец, следует название страны, которое может как-то выделяться или подчеркиваться. Например:

    Mr. John S. Smith Mr. Giles S. Leman

    25 High Street. Petersfleld 3500N 29th Street, Apt. 7

    Hants. GU 31 4LN Waco TX 76708-2642

    Great Britain USA

    Как видно из примеров и как обычно принято в настоящее время, в конце строчек адреса запятые не ставятся, а весь адрес не оканчивается точкой. Кроме того, как уже было отмечено, названия штатов в США и графств в Великобритании часто обозначаются сокращенно (MI = Michigan; Hants = Hampshire). Почтовые индексы в США цифровые (76708-2642), а в Англии буквенные и цифровые (GU 31 4LN; WC2 ЗАВ).

    Таким же образом оформляется и адрес отправителя, с той лишь разницей, что в нем, как правило, не ставится форма Mr. Mrs. Miss, Ms. перед именем и фамилией отправителя.

    Иногда в адресе получателя могут встретиться слова саге of или сокращенно с/о, с.о. Эти слова означают, что письмо направляется конкретному лицу, однако или отправителю вообще неизвестен адрес этого лица, или это лицо временно находится не по своему адресу. Соответственно письмо направляется другому лицу или в организацию для передачи указанному лицу. Это может быть, например, отель, в котором остановился получатель письма, или его друзья и знакомые, которые могут передать письмо по назначению. Например:

    с/ о Hotel Savoy

    В заключение дадим несколько общих советов:

    Адрес получателя на конверте всегда следует писать полностью и, по возможности, печатными буквами – это обеспечит его надежную доставку адресату.

    Не старайтесь вместить адрес в две строки, пишите его на трех или четырех строчках.

    Различные указания о способах доставки письма делаются, как правило, почтовым отделением в правой верхней части конверта под маркой, однако иногда они могут быть сделаны и вами лично от руки. Например:

    Registered (mail) Заказное

    Air mail/ Via air mail Авиа

    Express (delivery) Экспресс

    If not delivered please В случае недоставки

    return просьба вернуть