Руководства, Инструкции, Бланки

инструкция по охране труда для оператора зерносушильного комплекса

Рейтинг: 4.1/5.0 (413 проголосовавших)

Категория: Инструкции

Описание

Инструкция по охране труда при послеуборочной доработке зерна

Настоящая инструкция разработана для организации безопасных работ при послеуборочной доработке зерна

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. К работе машинистом (оператором) зерноочистительных комплексов и зерносушилок допускаются лица старше 18 лет, не имеющие противопоказаний по состоянию здоровья, прошедшие обучение по обслуживанию и безопасной эксплуатации этих агрегатов, предварительное обучение и проверку знаний по вопросам охраны труда и имеют соответствующие удостоверения.
1.2. Машинисты (операторы) по обслуживанию электрифицированных комплексов, агрегатов и машин должны иметь соответствующую квалификационную группу по электробезопасности.
1.3. К ручным работам на токах (подгребание зерна к загрузочным транспортерам машин, перепахивание буртов зерна, очистка приямков норий, затаривание зерна, загрузка в транспортные средства и т.п.) допускаются лица, которые научены безопасным способам выполнения работ и прошли инструктаж по охране труда.
1.4. Машинисты (операторы) зерноочистительных комплексов и зерносушилок обязаны выполнять только ту работу, которая поручена администрацией и входит в их обязанности.
1.5. К работе необходимо приступить в спецодежде, удостоверившись, что она не имеет повреждений, свисающих и не прилегающих элементов, которые могут быть захвачены двигающимися и вращающимися деталями.
1.6. Если во время работы выделяется много пыли, необходимо защитить органы дыхания респиратором типа «Лепесток», а органы зрения – очками защитными ПО-2.
1.7. Запрещается приступать к работе в состоянии алкогольного, наркотического или медикаментозного опьянения, в болезненном или утомленном состоянии.
1.8. Курить необходимо только в специально отведенных и оборудованных для этих целей местах.
1.9. Категорически запрещается работать неисправным инструментом и приспособлениями, не использовать их не по назначению, а также не пользоваться посторонними предметами.
1.10. Перед употреблением пищи необходимо мыть руки с мылом, вытирать их чистым полотенцем или высушивать воздухом.
1.11. Запрещается отдыхать на буртах зерна.

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Для машинистов (операторов) зерноочистительных и сортировочных машин и зернопогрузчиков:
— получить от руководителя работ задание;
— надеть спецодежду и средства индивидуальной защиты (нельзя переодеваться возле вращающихся или подвижных деталей и механизмов машин и оборудования);
— провести техническое обслуживание в соответствии с инструкцией завода-изготовителя;
— установить передвижные машины и оборудование на току так, чтобы ветер относил пыль из рабочей зоны;
— проверить наличие и исправность защитных ограждений приводов рабочих органов, наличие защитных (предупредительных) решеток на завальных ямах и приемочных бункерах;
— обеспечить защиту от механических повреждений токоподводящих проводов и кабелей к электрифицированным машинам и установкам или подвесить их на высоту, недоступную для повреждения машинами и прикосновения людей;
— проверить надежность крепления и наличие заземления электрооборудования машин и пультов управления ими. Не приступать к работе на машинах с открытой дверцей пультов управления, снятых крышках магнитных пускателей и другой электроаппаратуры;
— перед включением зерноочистительной машины убедиться, что никому из присутствующих возле машины не угрожает опасность от подвижных частей и механизмов;
— испытывать работу машины только на холостом ходу, выявленные недостатки устранить;
— во время подготовки машин к работе на пульте управления вывесить плакат «Не включать! Работают люди!».
2.2. Для машинистов (операторов) зерноочистительных агрегатов и зерноочистительно-сушильных комплексов:
— убедиться в отсутствии зерна в приямках нории, в случае его выявления необходимо сообщить руководителю работ и с помощью выделенных вспомогательных работников убрать его;
— осмотреть рабочие органы машин и при выявлении недостатков устранить их;
— проверить затяжку болтовых соединений, при необходимости, затянуть их;
— проверить натяжение ковшовой ленты нории, цепных и пасовых передач, а также правильность центрирования ковшовой ленты на барабанах;
— осмотреть токопроводящие кабели (провода) и убедиться, что изоляция не повреждена. В случае выявления повреждения изоляции вызвать электрика;
— проверить исправность перил стационарных стремянок и площадок;
— убедиться в том, что люк в поле для доступа в бункер – накопитель зерна заперт на замок;
— убедиться, что есть в наличии и исправности эвакуационная и переносная стремянки.
2.3. Для рабочих, которые выполняют ручные работы во время доработки зерна:
— проверить исправность ручного инструмента (деревянных лопат, вил, грабель, приспособлений для очистки рабочих органов машин и т.п.). Рукоятки ручного инструмента должны быть изготовлены из сухого дерева твердых и вяжущих пород (клен, дуб, вяз, рябина и т.п.). Поверхность рукоятки должна быть гладкой, без трещин, сучков, заусениц с продольным размещением волокон на всей длине;
— работу проводить в соответствии с полученным заданием и технологией. Не разрешается работать в бункерах и завальных ямах без разрешения руководителя работ и организации контроля (страхования);
— проверить исправность устройств для закрывания бортов на кузове транспортного средства;
— проверить наличие и исправность лестниц-стремянок. Ступени должны быть без трещин, сухие. Нижние концы переносных стремянок должны иметь устройства, которые исключают возможность самопроизвольно изменять расстояние между опорами;
— убедиться, что в рабочей зоне отсутствуют посторонние предметы и мусор.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Для машинистов (операторов) зерноочистительных и сортировочных машин и зернопогрузчиков:
— перед включением машин необходимо убедиться что возле машин отсутствуют люди, и подать звуковой сигнал;
— не работать со снятыми ограждениями пасовых и цепных передач триерных цилиндров и других вращающихся частей зерноочистительных машин, муфт, блоков натяжных устройств, мест набегания холстов транспортеров на барабаны, опорных роликов и роликов нижней ветви ленты в зонах рабочих мест, а также подвижных частей машин и механизмов, которые находятся в местах, свободных для доступа;
— устранять повреждения, проводить очистку машины от зерна и примесей, смазывать и регулировать только при выключенном рубильнике, отключенном штепсельном соединении и остановленной машине;
— во время обслуживания и очистки узлов машин и электрооборудования, которые находятся высоко, пользоваться раздвижной или переносной стремянкой с опорными наконечниками, которые исключают возможность скольжения ее по полу (земле, площадке и т.п.);
— при перемещении самопередвигающихся машин не допускать натяжения питающего кабеля, а также наезд на него;
— во время изменения места работы зерноочистительных и сортировочных машин, погрузчиков зерна и другого передвижного оборудования отсоединить от силового шкафа питающий кабель;
— очищать решета специальной щеткой. Регулирование щеток проводить только после остановки машины;
— при обслуживании решетных состояний зерноочистительных машин не разрешается становиться на раму щеточного механизма;
— во время работы зерноочистительных машин зерно и отходы убирать со скатных досок и лотков специальными скребками с длинными ручками;
— не допускается чистить руками осадочные камеры аспирационных устройств через осмотровые люки. Эту работу необходимо выполнять после полной остановки машины;
— не допускать накопления пыли, отходов соломы, зерновых остатков и другого мусора возле машин, в рабочей зоне.
3.2. Для машинистов (операторов) во время обслуживания транспортеров для перемещения зерна:
во время работы транспортера не становиться на раму машины, не открывать крышки люков кожуха;
— для очистки шнека, который забился зерном, необходимо остановить машину и открыть крышки кожуха;
— необходимо перемещать транспортеры на территории тока со скоростью не больше 5 км/ч, избегая их переворачивания. Запрещается находиться в это время рядом с транспортером;
— при перемещении транспортеров их поворотные скребковые части необходимо установить параллельно ходовым колесам;
— во время перемещения транспортеров вручную запрещается становиться сбоку.
3.3. Для машинистов (операторов) зерноочистительных агрегатов, зерносушильных комплексов:
— перед началом работы зерносушилки необходимо убедиться в том, что ее пуск никому не угрожает, подать предупредительный сигнал;
— в предпусковой момент сушилок, необходимо убедиться в исправности теплогенератора с горелкой, обеспечить свободный приток воздуха к горелке;
— запрещается оставлять без надзора работающее оборудование зерносушильного пункта;
— во время работы сушилки необходимо осуществлять контроль за температурой зерна путем отбора проб через каждые два часа. При нагревании зерна выше допустимых значений температуры снизить температуру теплоносителя;
— необходимо очищать машины, оборудование, площадки, рабочие помещения от пыли, зерновых отходов и соломы не меньше двух раз за смену. Мусор и отходы относить в специально отведенное место, безопасное в пожарном отношении;
— ремонт зерносушилки проводить только после их полной остановки и охлаждения нагретых частей до температуры не выше 45° С;
— во время нахождения работника в зерносушильном аппарате или в нижнем бункере необходимо плотно закрыть задвижки для впуска и выпуска зерна;
— с целью предупреждения случайного открывания задвижек или включения вентилятора на пусковых устройствах электродвигателей и на задвижках вывесить предупредительные надписи: «Не открывать, работают люди!», «Не включать, в сушильном отделении работают люди!»;
— при техническом обслуживании зерносушилок необходимо устранить трещины и не плотности, чтобы исключить возможность проникания топочных газов в производственные помещения;
— во время открывания осмотровых отверстий необходимо находиться от них на расстоянии вытянутой руки, открывать крышки осмотровых отверстий только специальными крюками;
— запрещается включать машину в работу, если сняты защитное оборудование, неисправны контрольно-измерительные приборы;
— запрещается оставлять работающую машину без надзора;
— запрещается допускать к обслуживанию зерносушилки, если требуется проводить работу на высоте, лиц, не обладающих актуальными медицинскими справками, разрешающими работать на высоте. Техническое обслуживание и содержание зерносушилки необходимо проводить исключительно с применением специальных инструментов, предназначенных для работы на высоте;
— в случае обнаружения сильных коррозионных язв, особенно на элементах, влияющих на безопасность обслуживания как, например, балюстрады, лестницы и т.д обязательно необходимо заменить элементы новыми;
— во время работы транспортерного шнека зерносушилки необходимо сохранять особую осторожность;
— не входить на зерносушилку во время плохих погодных условий.
3.4. Для работников, которые выполняют ручные работы во время доработки зерна
— необходимо выполнять указания только руководителя работ;
— запрещается подгребать руками зерно к загрузочным транспортерам зерноочистительных и сортировочных машин, рабочих органов погрузчиков, транспортеров и т.п. Для работы необходимо использовать только инструмент (лопаты, грабли, совки);
— запрещается переступать через неогороженные цепи скребковых загрузочных транспортеров машин;
— запрещается спускаться в бункеры-накопители, завальные ямы (приемочные бункера) для разравнивания зерна или зерновых отходов, а также для отдыха в них;
— очистку приямков углубленных норий с целью предотвращения отравления газами, которые накапливаются в них, проводить бригадой не меньше, чем из 2 человек под надзором руководителя работ с использованием СИЗ, страховочного пояса и шнура;
— не выходить на бурт зерна высотой больше 1,5 м и не перемещаться по нему с целью предотвращения попадания в сыпучую среду;
— для обваливания сводов зерна использовать только специальные скребки с ручками такой длины, чтобы находиться на безопасном расстоянии от призмы обрушения насыпи и исключить возможность быть засыпанным зерном;
— при въезде автомашин в склад для загрузки или разгрузки нельзя находиться в дверном проеме и около машин;
— необходимо осуществлять ручную загрузку запакованного зерна в транспортные средства с заглушенным двигателем, которые поставлены на ручной тормоз;
— открывать и закрывать борта транспортного средства необходимо вдвоем, находясь при этом сбоку бортов;
— при загрузке мешков необходимо находиться сбоку груза, который подается, при этом один или два работника (в зависимости от веса груза) должны находиться в кузове транспортного средства и принимать груз;
— следить, чтобы мешки не превышали уровня бортов;
— при переездах автомобиля не допускается находиться в кузове, садиться на мешки и борта кузова, переезжать на подножках и на крыше кабины, садиться и выпрыгивать на ходу;
— для поднятия в кузов транспортного средства или спуска с него необходимо пользоваться раздвижной стремянкой;
— запрещается разравнивание зерна в кузове путем перемещения транспортного средства.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

4.1. Немедленно выключить горелку в случае появления любых признаков неправильной работы оборудования.
4.2. В случае появления дыма на выходе отводных каналов зерносушилки, немедленно выключить нагревательный теплогенератор и вентиляторы аварийным выключателем теплогенератора.
4.3. Необходимо остановить машину при электроударе, появлении постороннего шума, вибрации, запахе гари, искр и пламени из выпускного отверстия вентилятора сушильной камеры и возгорании зерна в сушильной камере. Остановку машины начать с прекращения подачи сжиженного газа.
4.4. При появлении напряжения на корпусе машины срочно отключить общий рубильник. Вызвать дежурного электромонтера. Все повреждения электроприводов, пульта управления, силовой и осветительной сетей должен устранять только электромонтер.
4.5. При поражении работника электрическим током как можно скорее освободить потерпевшего от его действия (продолжительность действия тока определяет тяжесть травмирования); для этого немедленно отключить рубильник или другое устройство.
4.6. При невозможности быстрого отключения электроустановки необходимо выполнять мероприятия по освобождению пострадавшего от токопроводящих частей, пользуясь веревкой, палкой, доской или другими сухими диэлектрическими предметами, или оттянуть потерпевшего за одежду (если она сухая и отстает от тела), например, за полы пиджака, за ворот, при этом избегать контакта с окружающими металлическими предметами и частями тела потерпевшего, не покрытыми одеждой.
4.7. Если потерпевший касается провода, который лежит на земле, то прежде, чем подойти к нему, необходимо положить себе под ноги сухую доску, сверток сухой одежды или сухую подставку, не проводящую электрический ток, и отделить провод от потерпевшего с помощью сухой палки, доски. При этом рекомендуется действовать, по возможности, одной рукой.
4.8. В случае, если потерпевший судорожно сжимает в руках один токопроводящий элемент (например, провод), необходимо отделить потерпевшего от земли (продвиньте под него сухую доску, оттяните ноги от земли веревкой или за одежду).
4.9. Если нет возможности отделить потерпевшего от токопроводящих частей или отключить электроустановку от источника питания необходимо перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой или перекусить его инструментом с изолированными ручками. Перерубать и перекусывать каждый провод необходимо в отдельности. Можно воспользоваться и неизолированным инструментом, только необходимо обернуть его ручки сухой шерстяной или прорезиненной тканью.
4.10. В случае возникновения пожара необходимо вызвать пожарную команду по телефону 101, сообщить руководству и приступить к ликвидации очага возгорания в соответствии с требованиями инструкции о мероприятиях пожарной безопасности.
4.11. При возникновении пожара на электроустановках, в первую очередь, необходимо сообщить об этом в пожарную охрану, ответственному за электрохозяйство, руководителю работ.
4.12. При возникновении пожара в самой электроустановке или возле нее необходимо отключить ее от сети. Если это невозможно – перерезать провода (последовательно по одному) инструментом с изолированными ручками.
4.13. В случае возгорания зерна отключить газ, выключите вентиляторы и выгрузные устройства, закрыть выпускные заслонки и, не останавливая подачи влажного зерна, открыть люки диффузоров. Обнаружив причину или предмет возгорания, через окно короба попробуйте вытянуть его из шахты. Если причину возгорания устранить не удается, включить разгрузки на максимальную производительность, а очаги возгорания зерна гасить водой и отстранять от основного потока зерна. После разгрузки всего зерна тщательно очистить стенки камеры и поверхность коробов от нагара.
4.14. При возгорании одежды необходимо быстро снять ее или накрыть горящий участок плотной материей.
4.15. При несчастном случае оказать помощь первую доврачебную пострадавшему, сообщить руководству, сохранить по возможности обстановку (если это не приведет к аварии или травмированию других лиц). При необходимости вызвать бригаду скорой помощи по телефону 103.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

5.1. Отключить двигатели машин агрегата, комплекса в обратной последовательности их включения.
5.2. Очистить машины, оборудование, площадки, рабочие помещения от пыли, зерновых отходов и соломенных остатков, мусор отнести в специально отведенное место.
5.3. Убрать рабочее место. Очистить инструмент, инвентарь, устройства и положить в отведенное место. Привести в порядок спецодежду и средства индивидуальной защиты и сдать их на хранение.
5.4. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом.
5.5. При сдаче смены сообщить сменщику о техническом состоянии оборудования и рассказать об особенностях работы.
5.6. Сообщить руководителю обо всех подмеченных недостатках в процессе работы и принятых мерах по их устранению.

инструкция по охране труда для оператора зерносушильного комплекса:

  • скачать
  • скачать
  • Другие статьи

    Инструкция по охране труда во время послеуборочной обработки

    Инструкция по охране труда во время послеуборочной обработки

    1. Общие положения

    1.1. К работе машинистом (оператором) зерноочистительно-сушильных комплексов и передвижных зерносушилок допускаются лица не моложе 18 лет, которые прошли обучение по обслуживанию и безопасной эксплуатации этих агрегатов, предварительное обучение и проверку знаний по вопросам охраны труда и имеют соответствующие удостоверения.

    Машинисты (операторы) по обслуживанию электрифицированных комплексов, агрегатов и машин должны иметь соответствующую квалификационную группу по электробезопасности.

    К ручным работам на токах (подгребание зерна к загрузочным транспортерам машин, перепахивание буртов зерна, очистка приямков норий, затаривание зерна, загрузка в транспортные средства и т.п.) допускаются лица, которые научены безопасным способам выполнения работ и прошли инструктаж по охране труда.

    1.2. Согласовывайте с непосредственным руководителем четкое определение границ вашей рабочей зоны. Не допускайте нахождения посторонних лиц в рабочей зоне.

    1.3. К работе приступайте в спецодежде, удостоверившись, что она не имеет повреждений, свисающих и не прилегающих элементов, которые могут быть захвачены двигающимися и вращающимися деталями.

    Инструкция по охране труда во время послеуборочной доработки зерна

    Если во время работы выделяется много пыли, защищайте органы дыхания респиратором типа “Лепесток”, а органы зрения – очками защитными ПО-2.

    1.4. Не приступайте к работе в состоянии алкогольного, наркотического или медикаментозного опьянения, в болезненном или утомленном состоянии.

    1.5. Курите только в специально отведенных и оборудованных для этих целей местах.

    1.6. Не работайте неисправным инструментом и приспособлениями, не используйте их не по назначению, а также не пользуйтесь посторонними предметами.

    1.7. Перед употреблением пищи вымойте руки с мылом, вытрите их чистым полотенцем или высушите воздухом.

    Инструкция по охране труда во время послеуборочной доработки зерна1.8. Не отдыхайте на буртах зерна.

    2. Требования безопасности перед началом работ

    2.1. Для машинистов (операторов) зерноочистительных и сортировочных машин и зернопогрузчиков

    2.1.1. Получите от руководителя работ задание.

    2.1.2. Наденьте спецодежду и средства индивидуальной защиты (не переодевайтесь возле вращающихся или подвижных деталей и механизмов машин и оборудования).

    2.1.3. Проведите техническое обслуживание в соответствии с инструкцией завода-изготовителя.

    2.1.4. Передвижные машины и оборудование установите на току так, чтобы ветер относил пыль из рабочей зоны.

    2.1.5. Проверьте наличие и исправность защитных ограждений приводов рабочих органов, наличие защитных (предупредительных) решеток на завальных ямах и приемочных бункерах.

    2.1.6. Обеспечьте защиту от механических повреждений токоподводных проводов и кабелей к электрифицированным машинам и установкам или подвесьте их на высоту, недоступную для повреждения машинами и прикосновения людей.

    2.1.7 Проверьте надежность крепления и наличие заземления электрооборудования машин и пультов управления ними. Не приступайте к работе на машинах с открытой дверцей пультов управления, снятых крышках магнитных пускателей и другой электроаппаратуры.

    2.1.8. Перед включением зерноочистительной машины убедитесь, что никому из присутствующих возле машины не угрожает опасность от подвижных частей и механизмов.

    2.1.9. Подвергните испытанию работу машины на холостом ходу, выявленные недостатки устраните.

    2.1.10. Во время подготовки машин к работе на пульте управления вывесьте плакат “Не включать! Работают люди!”

    2.2. Для машинистов (операторов) зерноочистительных агрегатов и зерноочистительно-сушильных комплексов

    2.2.1. Убедитесь, что в помещении пульта управления агрегатом, комплексом есть:

    – запас предохранителей и сигнальных ламп;

    Инструкция по охране труда во время послеуборочной доработки зерна

    – комплект защитных средств;

    – инструкция по охране труда.

    2.2.2. Убедитесь в отсутствии зерна в приямках норий. В случае его выявления сообщите руководителю работ и с помощью выделенных вспомогательных работников уберите его.

    2.2.3. Осмотрите рабочие органы машин и при выявлении недостатков устраните их.

    2.2.4. Проверьте затяжку болтовых соединений, при необходимости, затяните их.

    2.2.5. Проверьте натяжение ковшовой ленты нории, цепных и пасовых передач, а также правильность центрирования ковшовой ленты на барабанах.

    2.2.6. Осмотрите токопроводящие кабели (провода) и убедитесь, что изоляция не повреждена. В случае выявления повреждения изоляции вызовите электрика.

    2.2.7. Проверьте исправность перил стационарных стремянок и площадок.

    2.2.8. Убедитесь в том, что люк в поле для доступа в бункер – накопитель зерна заперт на замок.

    2.2.9. Убедитесь, что есть в наличии и исправности эвакуационная и переносная стремянки.

    2.3. Для машинистов (операторов) передвижных зерносушилок

    2.3.1. Передвижную зерносушилку устанавливайте на расстоянии не меньше 20 м от зерносклада.

    2.3.2. Осмотрите рабочее место. Площадка должна быть ровной, чистой, без колдобин и рассыпанного зерна, подходы к машине должны быть свободными.

    2.3.3. Осмотрите токоподводящий кабель к сушильной машине. Он должен быть защищен от механических повреждений или надежно подвешен на устойчивых опорах на недоступной для людей и транспортных средств высоте.

    2.3.4. Проверьте заземление. Убедитесь в том, что заземляющие провода не оборваны и обеспечен надежный контакт их с корпусом машины.

    2.3.5. Проверьте систему подачи топлива к форсунке. Убедитесь в герметичности соединений топливопроводов.

    2.3.6. Осмотрите топку. На ней не должно быть посторонних предметов. Убедитесь в том, что теплоизоляция исправна, во внутренней полости на ходу нет подтекания топлива, осмотровые отверстия оснащены самозакрывающимися крышками, мембраны взрывных клапанов – заводского изготовления (есть клеймо).

    2.3.7. Осмотрите контрольно-измерительную аппаратуру и убедитесь в ее исправности. При выявлении неисправностей аппаратуры сообщите об этом ответственному лицу.

    2.3.8. Проверьте исправность системы зажигания и прибора контроля факела.

    2.3.9. Не эксплуатируйте сушилку без оснащения топки средствами контроля температуры теплоносителя и наличия факела в топке. Невыполнение этих условий может привести ко взрыву.

    2.3.10. Убедитесь в наличии защитных экранов (сеток), которые огораживают воздуховоды теплоносителя, открытые места зерносушилок, а также места, которые предназначены для ремонтно-обслуживающих работ.

    2.3.11. Проверьте наличие первичных средств пожаротушения.

    2.3.12. Проверьте работу сушильной машины на холостом ходу. Включите привод только после того, как убедитесь, что включение машины никому не угрожает. Проверьте, нет ли посторонних шумов, вибрации и запаха гари. При выявлении неисправностей остановите машину и известите руководителя работ. Проверьте наличие специальных крючьев для открывания осмотровых отверстий.

    2.4. Для рабочих, которые выполняют ручные работы во время доработки зерна

    2.4.1. Проверьте исправность ручного инструмента (деревянных лопат, вил, грабель, приспособлений для очистки рабочих органов машин и т.п.). Рукоятки ручного инструмента должны быть изготовлены из сухого дерева твердых и вяжущих пород (клен, дуб, вяз, рябина и т.п.). Поверхность рукоятки должна быть гладкой, без трещин, сучков, заусениц с продольным размещением волокон на всей длине.

    2.4.2. Работу проводите в соответствии с полученным заданием и технологией. Не работайте в бункерах и завальных ямах без разрешения руководителя работ и организации контроля (страхования).

    2.4.3. Проверьте исправность устройств для закрывания бортов на кузове транспортного средства.

    2.4.4. Проверьте наличие и исправность лестниц-стремянок. Ступени должны быть без трещин, сухие. Нижние концы переносных стремянок должны иметь устройства, которые исключают возможность самопроизвольно изменять расстояние между опорами.

    2.4.5. Убедитесь, что в рабочей зоне отсутствуют посторонние предметы и мусор.

    3. Требования безопасности во время выполнения работы

    3.1. Для машинистов (операторов) зерноочистительных и сортировочных машин и зернопогрузчиков

    3.1.1. Перед включением машин убедитесь, что возле машин отсутствуют люди, и подайте звуковой сигнал.

    3.1.2. Не работайте со снятыми ограждениями пасовых и цепных передач триерных цилиндров и других вращающихся частей зерноочистительных машин, муфт, блоков натяжных устройств, мест набегания холстов транспортеров на барабаны, опорных роликов и роликов нижней ветви ленты в зонах рабочих мест, а также подвижных частей машин и механизмов, которые находятся в местах, свободных для доступа.

    3.1.3. Устраняйте повреждения, проводите очистку машины от зерна и примесей, смазывание и регулирование только при выключенном рубильнике, отключенном штепсельном соединении и остановленной машине.

    3.1.4. Во время обслуживания и очистки узлов машин и электрооборудования, которые находятся высоко, пользуйтесь раздвижной или переносной стремянкой с опорными наконечниками, которые исключают возможность скольжения ее по полу (земле, площадке и т.п.).

    3.1.5. При перемещении самопередвигающихся машин не допускайте натяжения питающего кабеля, а также наезд на него.

    3.1.6. Во время изменения места работы зерноочистительных и сортировочных машин, погрузчиков зерна и другого передвижного оборудования отсоединяйте от силового шкафа питающий кабель.

    3.1.7. Очищайте решета специальной щеткой.

    Регулирование щеток проводите только после остановки машины.

    3.1.8. При обслуживании решетных состояний зерноочистительных машин не становитесь на раму щеточного механизма.

    3.1.9. Во время работы зерноочистительных машин зерно и отходы убирайте со скатных досок и лотков специальными скребками с длинными ручками.

    3.1.10. Не чистите руками осадочные камеры аспирационных устройств через осмотровые люки. Эту работу выполняйте после полной остановки машины.

    3.1.11. Не допускайте накопления пыли, отходов соломы, зерновых остатков и другого мусора возле машин, в рабочей зоне.

    3.2. Для машинистов (операторов) во время обслуживания транспортеров для перемещения зерна

    3.2.1. Во время работы транспортера не становитесь на раму машины, не открывайте крышки люков кожуха.

    Mobi-get20: Блог

    Должностная Инструкция Оператора Зерносушилки

    Должностная инструкция аппаратчика обработки зерна 5-го разряда (рус.) сушки зерна и сжигания жидкого топлива в топках шахтных зерносушилок;.

    Работа в Москве Оператор центрального пульта управления 6-й разряд, наладка, регулирование и контроль работы туннельной сушилки, печи.

    Плуатации зерносушилки, указать меры безопасной работы. подготовить электродвигатель к пуску в соответствии с инструкцией по монтажу.

    Оператор сушильных установок должностная инструкция. 5-й разряд. Характеристика работ. Ведение процесса сушки стружки для.

    Вибромассажный аппарат вита импульс инструкция по монитор lg tv должностная инструкция оператора газовой зерносушилки.

    Инструкция по охране труда для оператора сушильных установок Требования безопасности при эксплуатации электрооборудования сушилки техники - должностное лицо инженерной службы хозяйства.

    Любому человеку не очень осведомленному в сельском хозяйстве достаточно сложно понять конструкцию каждой конкретной сушильной установки зерна. А именно поэтому при разработке можно за основу взять макет инструкции по охране труда и эксплуатационную документацию именно Вашей модели сушильной установки. Поиски изыскания привели к следующим мерам безопасности, которые Вы после определенной редакции можете включить в соответствующие разделы вышеупомянутой инструкции по охране труда: Безопасная работа зерноочистительно-сушильного комплекса обеспечивается при соблюдении следующих правил: Требования безопасности при эксплуатации электрооборудования сушилки должны соответствовать требованиям «Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правил устройства электроустановок». При возникновении пожара или ситуаций, угрожающих здоровью и жизни людей, нажать кнопку Стоп, расположенную на шкафе управления, остановить сушилку разом, при необходимости оказать помощь людям, вызвать скорую помощь и пожарную команду. К работе следует допускать лиц не моложе 18 лет, прошедших инструктаж по технике безопасности и изучивших устройство комплекса и руководство по эксплуатации. Ответственность за состояние техники безопасности в процессе работы на объекте несет механик; за монтаж, наладку, техническое и технологическое обеспечение, наличие индивидуальных средств защиты и противопожарной техники - должностное лицо инженерной службы хозяйства. В радиусе работы зерноочистительно-сушильного комплекса (но не далее 10 м) должны быть установлены бочка с водой, ведра, огнетушители, ящики с песком, пожарный инвентарь (лопаты, багры и т.д.). Запрещается загромождать доступ к инвентарю и использовать его не по назначению. Запрещается работать на оборудовании без ограждений вращающихся частей. Устранять повреждения, производить очистку машин, смазывать и регулировать следует только при выключенных механизмах. На главный рубильник следует повесить табличку «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». Очистка нижней головки норий рукой категорически запрещается, так как под тяжестью зерна, находящегося в ковшах, лента нории может дать обратный ход. Эту работу следует выполнять специальным скребком. Техническое обслуживание верхней головки нории необходимо выполнять со специально устроенной площадки обслуживания, а персонал должен иметь пояс монтажника, надежно зачаленный к ограждению. При обнаружении повреждений электроприводов, заземления, системы управления, силовой и осветительной сети работу следует прекратить, отключить электропитание, вывесить табличку «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ» и вызвать электромеханика. Не реже чем раз в неделю очищать от пыли и мусора секции с установленными вытяжными вентиляторами. Для предупреждения загораний зерна в сушилках необходимо строго следить за отсутствием завалов шахт и температурой теплоносителя, не допускать работу сушилок при неисправной работе регуляторов температуры. Содержание соломистых примесей в зерне не должно превышать 0,5 % при длине соломин не более 50 мм. Показателем нормального состояния сушильных шахт является одинаковый и равномерный поток зерна из выпускного устройства. При длительных остановках выпускных устройств необходимо перекрыть краны подачи топлива к горелке топочного агрегата. Подтекание топлива в топливопроводах, из форсунок и дренажных устройств, наличие утечек газа не допускается. Запрещается оставлять без присмотра работающий комплекс. Курение разрешается только в специально отведенных местах (не ближе 25 м) со скамейкой, ящиком с песком или бочкой с водой. Комплекс должен быть обеспечен водозаборной колонкой и мотопомпой с рукавами необходимой длины. Допускается дежурство пожарного автомобиля-цистерны. Работать следует в спецодежде (комбинезоне). Запрещается работать в одежде с длинными полами, широкими рукавами, в фартуках. Женщины должны убирать волосы под головной убор или платок. Присутствие в зоне действия комплекса (до 25 м) и на комплексе лиц, не участвующих в работе, категорически запрещается. По окончании работ все электрооборудование следует отключить от электросети. На рабочем месте оператора нужно иметь в наличии: При загорании зерна в шахте зерносушилки комплекса, что определяется по запаху и дыму, необходимо немедленно остановить топочный агрегат и вентиляторы, плотно закрыть все задвижки и жалюзи, остановить выпускной механизм и нории. Если же зерно продолжает тлеть, разгрузить сушилку и выгруженное зерно сразу же убрать на открытое место, где его, в случае необходимости, можно затушить водой. Освобожденную зерносушилку очистить от подгоревшего зерна. При неправильном использовании сушилок комплекса не исключена возможность возникновения опасности. Запрещено использовать сушилки, если:

    Инструкция по охране труда для оператора сушильных установок

    Должностная инструкция Оператора центрального пульта управления 6-го и остановки печи, действия при аварийных остановках печи и сушилки.

    Из жизни

    - Нет, будет нарисовано в полный рост. мелом. на полу цеха. Купили, выпили… перевернулись Для оказания помощи в проведении работ по заготовке кормов направили как-то раз работника одного предприятия в сельскохозяйственный производственный кооператив (в просторечии – колхоз) трактористом-машинистом. Утром, с первым лучом солнца, главный агроном дал задание ему на трамбовку кургана сенажной массы в конкретном населенном пункте на тракторе К-701 зная при этом, что колесными тракторами запрещено трамбование сенажной массы на курганах. Мотивируя тем, что в хозяйстве отсутствуют гусеничные трактора, он послал колесный трактор К-701. При этом им было дано указание, в целях предотвращения опрокидывания трактора, обеспечивать технологию трамбовки и чтобы угол крутизны скоса кургана не превышал 20 градусов, так как того требовали Правила охраны труда при производстве и послеуборочной обработки продукции растениеводства. Назначили и ответственного за соблюдением трудовой дисциплины, технологии закладки сенажа, требований техники безопасности при трамбовке сенажных курганов агроном-семеновода. В процессе работы по закладке сенажной массы в нарушение правил внутреннего трудового распорядка, Инструкции по охране труда для работающих на силосовании и сенажировании кормов, тракторист-машинист и агроном-семеновод приобрели и распили спиртные напитки. В состоянии алкогольного опьянения ( 3,2 ‰ в крови) тракторист управлял трактором К-701 выполняя работу по трамбованию сенажной массы на бурте, а агроном-семеновод (3,1 ‰ в крови) находился в кабине трактора К-701 в качестве пассажира. Около 12 часов находясь в состоянии сильной степени алкогольного опьянения тракторист-машинист в нарушении Инструкции по охране труда для работающих на силосовании и сенажировании кормов, двигаясь на тракторе К-701 поперек склона кургана создал продольно- поперечный крен, в результате чего трактор опрокинулся. При опрокидывании трактора К-701 тракториста-машиниста и находящегося в кабине трактора агронома-семеновода сдавило деформированными частями кабины. В результате сдавливания органов грудной клетки и живота деформированными частями кабины наступила смерть от асфиксии одного и другого. Поправил ящик В один из ноябрьских дней грузчик винзавода укладывал ящики с вином в складе готовой продукции линии розлива. Работа заключалась в снятии с ленточного конвейера ящика, в котором находилось10 бутылок с хорошим плодово-ягодным вином емкостью 0,7 литра, и установки его в штабель, состоящий из 6 ящиков. В процессе укладки он заметил, что в одном штабеле два верхних ящика установлены неустойчиво. Грузчик, в нарушение инструкции по охране труда для работников выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы, инструкции по охране труда при работе на транспортерах и инструкции по эксплуатации конвейера ленточного горизонтального, стал на край движущегося ленточного конвейера, чтобы поправить стоящие у стены склада ранее составленные неустойчиво ящики с вином. Правая нога соскользнула с края конвейера и попала на транспортерную ленту, которой затянуло ногу под направляющий ролик конвейера. Грузчик сам дотянулся до аварийной кнопки «стоп» и выключил конвейер, после чего позвал других работников на помощь. В результате нарушения требований правил получил закрытый перелом малоберцовой кости и внутренней лодыжки правой голени со смещением. Съездил за путевыми листами Как-то летом молодой паренек проходил стажировку по охране труда перед допуском к самостоятельной работе как водитель. По приезду на работу пошёл в диспетчерскую получать путевой лист на день, что делать не должен был, так как знал, что автомобиль ЗиЛ-130, на котором он проходил стажировку, неисправен – плохо работали тормоза. Но путевой лист хотел получить заранее, чтобы после ремонта сразу выехать на работу. В диспетчерской диспетчер сказала ему, что путевые листы закончились и попросила паренька подвезти её в бухгалтерию предприятия, взять новые бланки путевых листов. Парень, зная, что у автомобиля неисправны тормоза, ехать отказался, но диспетчер настояла на своём решении (хотя до здания было всего около 400 метров по прямой пешком). На автомобиле ЗиЛ-130 они выехали в бухгалтерию. Получив путевые листы, они поехали обратно в диспетчерскую. По пути забрали и заведующую фермой молодую девушку, которая брала в бухгалтерии документы. Неисправности автомобиля были такие, что уч астие транспортных средств в дорожном движении с ними запрещено. Д вигаясь по населенному пункту, по участку дороги на спуск, нарушая требования Правил дорожного движения, водитель не имея достаточных практических навыков по управлению транспортным средством данной категории, вел автомобиль со скоростью, не обеспечивающей постоянного контроля за безопасностью дорожного движения, без учета состояния транспортного средства, и не обеспечив безопасные условие перевозки пассажиров, при совершений маневра поворота на лево, не справился с управлением автомобиля, из-за чего тот начал опрокидываться на правый бок и в виду технической неисправности запорного устройства пассажирской двери произошло её самопроизвольное открытие и выпадение из кабины автомобиля обоих пассажиров, после чего автомобиль, упав на правый бок, прижал их к дорожному покрытию. В результате дорожно-транспортного происшествия диспетчер погибла сразу. Заведующая фермой умерла через несколько дней в реанимационном отделении больницы. В отношении водителя «ЗиЛ-130», было возбуждено уголовное дело по признакам преступления, предусмотренного ч.3 ст.317 УК Республики Беларусь. Проявляя самостоятельность Летом 2006 года, решением правления колхоза, их работник – полевод был переведен на время уборки урожая подсобным рабочим на зерносушильный комплекс СЗК-10. В обязанности подсобного рабочего зерносушилки входило распиловка и колка дров, а также закладка дров в топку зерносушилки. Утром, по заданию главного агронома, оператор зерносушилки проводил сушку зерна пшеницы на зерносушильном комплексе. Подсобный рабочий зерносушилки выполнял работу по колке дров и закладке их в топку зерносушилки. Так как зерно в завальной яме было сырым, питающий норию шнековый транспортер часто забивался. Для чистки шнекового транспортера оператор выключал на пульте управления подачу электроэнергии на питающий шнековый транспортер. После этого он гаечным ключом, откручивал болты М8х20 в количестве 8 шт. на защитном ограждении шнекового транспортера и снимал ограждение. При помощи специального скребка очищал шнековый транспортер от зерна. Шнековый транспортер к 13 часам в этот день забивался несколько раз и оператор, для того чтобы затрачивать меньше времени на чистку шнекового транспортера, оставил для крепления защитного ограждения два болта М8х20 из восьми. Главный агроном приехав и проверив в полдень работу зерносушильного комплекса СЗК-10 не обратила внимания на то, что защитное ограждение питающего шнекового транспортера крепится на двух болтах. Около 14 часов оператор отошел проверить работу зерноочистительных машин и температуру сушки зерна на зерносушильном комплексе. Подсобный рабочий в отсутствие оператора, увидел, что забился шнековый транспортер, подошел нему, открутил два болта и снял защитное ограждение. Не осознавая степени опасности, в нарушение Инструкции по охране труда при послеуборочной обработке и хранении зерна, он стал проталкивать правой рукой зерно при работающем шнековом транспортере к ковшовому транспортеру нория. В результате этого действия правая рука была захвачена вращающимся шнеком. Оператор зерносушилки, услышал крик рабочего, находясь у пульта управления зерносушилкой и повернувшись в сторону питающего шнека, увидел, что тот стоит у кожуха шнека, а лицо всё в крови. Выключив кнопками на пульте управления зерносушилкой все механизмы, оператор и другие подоспевшие работники при помощи ножа освободили руку от шнека. На прибывшей машине скорой помощи потерпевшего повезли в больницу, где от полученных травм он скончался.