Руководства, Инструкции, Бланки

Fldigi русская инструкция img-1

Fldigi русская инструкция

Рейтинг: 4.3/5.0 (1860 проголосовавших)

Категория: Инструкции

Описание

Fldigi - Скачать бесплатно последнюю версию, без СМС

Fldigi Обзор Fldigi (автоматический перевод)

Fldigi является компьютерной программой, предназначенной для операции Любительские радио-цифровые режимы с помощью PC (Персональный компьютер). Fldigi работает (как делает самое подобное программное обеспечение) в сочетании со стандартным HF приемопередатчик радио SSB, и использует звуковую карту PC в качестве основных средних значений ввода от радио и вывода к радио.
Это сигналы звуковой частоты. Программное обеспечение также управляет радио посредством другого соединения, обычно последовательный порт.

Fldigi является многорежимным, что означает, что он в состоянии управлять многими популярными цифровыми режимами, не переключая программы, таким образом, у Вас только есть одна программа для изучения. Fldigi включает все популярные режимы, такие как DominoEX, MFSK16, PSK31 и RTTY. Необычно, Fldigi доступен для многократных операционных систем компьютера; FreeBSD Linux OS Xand Windows.

Цифровые Режимы являются средними значениями операционного Любительского радио от компьютерной клавиатуры. Компьютер действует как модем (модулятор - демодулятор), а также разрешение Вам ввести, и видеть то, что вводит другой человек. Это также управляет передатчиком, режимы изменений как требуется, и обеспечивает различные удобные функции, такие как простая настройка сигналов и заранее спланированных сообщений. В этом контексте мы говорим о режимах, используемых на HF (высокая частота) полосы, в частности обсуждаем режимы, используемые для имения регулярного разговора похожим способом озвучить или Морзе, где переговоры оператора в течение минуты или два, тогда другой делает то же. Эти режимы чата позволяют многократным операторам принимать участие в сети. Из-за сложной цифровой обработки сигналов, имеющей место в компьютере, цифровые режимы могут предложить производительность, которая не может быть достигнута с помощью речи (и в некоторых случаях даже Морзе), через уменьшенную пропускную способность, улучшенную производительность сигнала к шуму и уменьшенное требование питания передатчика. Некоторые режимы также предлагают встроенную автоматическую коррекцию ошибок.

Обнови Софт рекомендует использовать программу Fldigi в соответствии с правилами интеллектуальной собственности. Обнови Софт не рекомендует использовать кряк, серийник, ключ, keygen, crack, serial для Fldigi

Другие статьи

FLDIGI и другие

Всем, кто пользуется микромягкими окнами, программу устанавливать от имени администратора.
И проверьте, что бы все папки и имена пользователей были написаны латинским шрифтом.
Программа кирилицу при установке не понимает

После установки, при первом запуске, программа попросит ввести свои данные.

Введите свои персональные данные во вкладке Operator. Эта информация используется некоторыми из макросов.
Информация, так же, используется, если вы настроите работу программы с PSK репортером. <http://pskreporter.info>
Данные локатора также используются для того, чтобы автоматически вычислить Азимут и расстояние до корреспондента.

Далее, программа предложит настроить звуковую карту

Программа сама найдет все активные звуковые карты и связанные драйверы. Выберите звуковую карту и тип драйвера, который будет использоваться с программой. PulseAudio используется чаще в Линукс дистрибутивах и в случае, если потребуется удаленный доступ к программе и управлению трансивером.

Сообщение отредактировал rx9cdr - Среда, 10.06.2015, 10:21

Далее, программа предложит настроить связь с трансивером.

Управление РТТ возможно осуществлять как через звуковую карту по правому каналу, так и через последовательный или параллельный порт (параллельный только в Линукс).
Программа позволяет настроить задержку начала передачи. Данная функция требуется как правило при использовании усилителя мощности. К сожалению настройки задержки РТТ не работают в интерфейсах SignaLink

Команды RigCAT и ответы конфигурируются в xml файле, который содержит все необходимые параметры трансивера. Файлы находятся здесь http://www.w1hkj.com/xmls/

Вам необходимо будет выбрать используемый компьютером порт, установить настройки порта, выбрать остальные необходимые настройки и нажать кнопку Initialize. Если настройки корректные, то ?digi, должен начать показывать частоту настройки. Становится доступным управление трансивером.

Hamlib - ряд стандартных библиотек для того, чтобы взаимодействовать через интерфейс с большим количеством радиостанций.

Дата: Среда, 01.01.2014, 21:51 | Сообщение # 5

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> А дальше.

Игорь имей совесть Я ж не профессиональный переводчик. Щас ещё несколько картинок, накачу коньячка и баиньки

Xml-Rpc позволяет внешнему программному обеспечению управлять ?digi.
Это интерфейс данных, который также используется программой ?rig.

В окончании появится вот такое окно

По совести говоря я сам в нем ещё не разобрался, но догадываюсь, что нажав на кнопку Update у меня загрузились данные о навигационных, метеорологических спутниках и станциях.

Сообщение отредактировал rx9cdr - Среда, 01.01.2014, 21:53

Fldigi может вывести на экран несколько одновременно декодируемых сигналов в PSK и в режимах RTTY. Многоканальный дисплей изменяемого размера.
1) выберите число каналов по 100 Гц. (30 по 100 = 3 КГц)
3) выберите время неактивности для браузера. После этого числа секунд канал будет очищен и подготовлен для следующего цикла обнаружения.
4) выберите, как вы хотите обозначить каждую строку.
5) выберите шрифт и размер шрифта, который будет использоваться в браузере.
6), можно ввести любой текст, который Вы хотите искать. Этот текст может быть простым, таким как "CQ" или любое выражение.
Когда требования поиска удовлетворяется, цвет текста канала изменяется на красный. Можно определить более конкретные требования к поиску.
Вот пример для поиска операторов станции Соединенных Штанов Америки. cq.+[aknw][a-z]?[0-9][a-pr-z][a-z]<1,2>
Задав такие параметры мы ищем станции, позывной которых начинается на буквы a, k,n,w. Остальные символы могут быть любыми. Но мы можем их корректировать. Поиск является нечувствительным к регистру.


Сообщение отредактировал rx9cdr - Среда, 01.01.2014, 23:27

FLDIGI не является специализированной контестовой программой, но в тестах работать всё равно можно.

Можно установить RST по умолчанию 599. Это норма для многих соревнований. Работая в соревнованиях CW можно установить общепринятые сокращения, T для 0, N для девять.
В порядковом номере связи можно установить начальный отсчет с нуля.
Все связи можно проверить на повторы в любой комбинации указанной в настройках. Можно также определить что повтор может быть разрешен по истечению какого либо времени.

Нажав на Dup Color можно установить цвет, в который окрасится дублированный позывной.


Сообщение отредактировал rx9cdr - Среда, 01.01.2014, 23:10

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> Может ли эта программа работать в CW (Прием и передача)?


Может. Может и принимать и передавать. Работа телеграфом в программе практически ничем не отличается от работы цифровыми видами.
Fldigi можете передавать и принимать код Морзе от 5 до 200 слов в минуту.
В CW декодере можно пользоваться одним из двух встроенных DSP фильтром (FFT и Matched filter) и альтернативным алгоритмом декодирования SOM decoding, который улучшает прием в условиях повышенного шума и помех.

Перемещаться в пределах полосы пропускания и в пределах видимости водопада можно мышкой.
Тексты как и обычно задаются в макросах. Передачу в любой момент можно остановить кнопкой Esc.
Скорость приема по умолчанию можно установить как нажимая на соответствующие стрелки в статусбаре так и мышкой.

Мышкой нужно навести на значение скорости и начать крутить колесо. Крутим вперёд - увеличиваем скорость, крутим назад - уменьшаем скорость. Скорость передачи регулируется так же, но с нажатым шифтом.

На передачу, Fldigi позволяет даже сформировать и форму передаваемого сигнала.

Чем режим Ханинга принципиально отличается от режима Блэкмана я так и не понял, но остальные настройки формы передаваемого сигнала выглядят так

Программа FLDigi позволяет принимать и передавать изображения HF-FAX, традиционно используемые для прогнозов погоды.
Два режима реализовано - IOC=576 или 288. Оба режима черно-белые. Цветной режим пока является экспериментальным.
Рабочие частоты доступны например здесь http://www.hffax.com/
При выборе режима Weather Fax откроется вот такое окно (пусть вас не смущает французский интерфейс это просто картинка )

Как и для любой моды, погодный факс имеет собственную вкладку в окне конфигурации.

Есть два режима отображения для этой моды
- Встроенный режим: Это режим по умолчанию, в одном окне принимается и передается графическое изображение (Как и в режиме Hellschreiber)
- Режим, в котором реализованы два отдельных окна для передачи и приема.

Hide transmission window. в окне конфигурации.
Эта опция, позволяет всегда вручную открыть или закрыть окно передачи в любое время.

Logging messages to ADIF file в окне конфигурации означает, что каждый раз, когда изображение будет сохранено, то можно найти это событие, с частотой и временем приема, в файле ADIF. Эта опция по
умолчанию отключена.

Frequency shift adjustment По умолчанию частота составляет 800 Гц. Тем не менее, её можно регулировать, например, до 850 Гц для Deutsche Wetter Dienst.

Maximum rows number - изображение автоматически сохраняется, когда оно имеетколичество линий более установленного(по умолчанию 2500 строк). Как только это количество строк будет достигнуто, изображение будет сохранено и начнется прием новой картинки.
Картинки сохраняются в формате PNG с дополнительными текстовыми комментариями, которые возможно просмотреть в графическом редакторе GIMP.

Для передачи погодных факсов нужно выбрать один из двух факс модемов. Затем необходимо открыть графический файл с помощью кнопки "Загрузить".

Теперь, чтобы начать передачу, нужно просто нажать кнопку TX B/W (передать черно-белое)
Во время передачи в окне будут отображаться каждая строка изображения, как он отправляется.

Dl-Fldigi - Первый форум сообщества радиолюбителей Одессы и Одесской области

Загрузить Dl-Fldigi 3.21.50

Руководство для начинающих по слежению с помощью DL-Fldigi

Это краткое руководство по приему в реальном времени данных с воздушного шара, посылающего GPS поправки. Объясняет настройку радио, компьютера и программного обеспечения для загрузки данных слежения на центральный сервер.
Другое отличное руководство можно найти на Проект Horus Компоненты

  • Радиоприемник - должен быть способен принимать между 430MHz и 440MHz (также известный как диапазон 70 см (длина волны – 70 см)), а также мочь получать SSB (одной боковой полосой), важно отметить, что это не FM, многие радиоприемники получают только FM. SSB иногда также называется – USB или LSB. Примеры радиостанций, используемые нынешними членами UKHAS включают:

    • Yaesu FT-790R - старая, но удивительно хорошая, иногда ее можно найти на Ebay около ? 100

    • Yaesu FT-817 (ND) - вероятно, самая популярная, очень широкий диапазон приема и передачи и является портативной из-за батареи. около ? 450

    • Icom IC-7000 - в буквальном смысле делает все и немного больше. около ? 900

    • AOR AOR8000 - широкополосный приемник (не может передавать)

    • Kenwood TS-2000 - аналогична IC-7000 тем, что он делает все, буквально, но немного старше и дешевле.

    • Kenwood TH-F7E - ручная двух-диапазонная, с широкополосным multimode приемником. Не так чувствительны, как другие приемники, но очень портативным (и может одновременно следить за местным ретранслятором)

  • SDR Dongle - Если вы не желаете тратить средства на радиоприемник, то теперь можно использовать USB DVB-T ключ, на базе чипсета Realtek RTL2832U, как недорогой трекер. Это превосходный способ принять участие с HAB'ing и помогать трекингу других зондов.

  • Радио Антенны для 70 см - отличное руководство к пониманию направленных антенн можно найти на Youtube видео Дианы Eng из “Make Magazine” - передачи ведется по тому же принципу,что и прием!

    • Whip (часто в комплекте с приемниками) является всенаправленной антенной, и это хорошо, когда полезная нагрузка рядом, но также подобрает другие сигналы и шум.

    • Yagi - направленная антенна, лучше всего для слабых сигналов. (Или для охоты на полезную нагрузку, если GPS сломался, но передатчик работ) Простой портативный дизайн Yagi Yagi Дизайн калькулятор

    • Moxon - 2х элементная направленная антенна, ее можно сделать из двух вешалок, на удивление хорошая и простотая конструкция (typical example )

  • Компьютер со звуковой картой и аудио входом / микрофон работает в Windows, Mac OS X или Linux

  • Кабель для подключения радио к компьютеру - как правило, 3,5-мм разъем к 3,5-мм разъему (вилка) (должен быть 2-полюсный (моно) разъем, но иногда можно использовать более распространенные стерео (3 - полоски) кабели. Если вы живете или бываете в Великобритании Cabling4Less и Lindy оба имеют разумный диапазон стерео кабель или Maplin 1.5 и 3.0 м моно-кабели.)

  • Интернет-соединение, годится любое широкополосное

  • Программное обеспечение

    • DL-Fldigi - адаптированная версия свободного программного обеспечение для декодирования звуковой карты Fldigi, оно берет звуковой сигнал с радио выхода и декодирует сигнал зонда, затем оно посылает телеметрические данные через интернет на наш сервер, который наносит позицию на карту.
Основы Как же все это работает? Мы используем приемник, звуковую карту, и компьютер, чтобы сделать Software Defined Radio .
При этом компьютер выполняет тяжелую работу, в отличие от традиционного способа, с использованием комбинации радио и модема, которая намного менее гибкая (и дороже!).
SSB (однополосное) радио была первоначально разработана для экономичной передачи голоса.
Мы используем его, чтобы просто захватить небольшую часть радиочастотного спектра, и перевести его в диапазон, который звуковая карта может принять.
Передатчик передает '0 'на 434.075MHz (к примеру) - SSB радио настроено на 434.074MHz (1000 Гц ниже). SSB приемник выводит тон, частота которого равна входной частоте минус частота настройки.
Переданные данные Частота передатчика Частота приемника Разница / вывод 0 4340752000 434074000 1000 1 4340752200 434074000 1200
1000 Гц и 1200 Гц – находятся в слышимом диапазоне (приемник может выдавать только около 300-3000Гц) - и передаются на звуковую карту.
Fldigi использует эти звуки для декодирования сигнала RTTY, которые в принципе – просто RS232 - обычным образом – со скоростью 50 бит в секунду. Два тона появляются в верхнем окне 'водопад' Fldigi (см. ниже) в виде двух желтых полос (другие сигналы – помехи и шумы), которые должны быть сцентрированы.
Существует 30-секундная запись реальных данных mp3 версия и wav версия. Размер файлов – около 500kB.
Если вы не очень близко, вы ничего не услышите, если у вас нет прямой видимости. Это означает, что баллон должен быть над горизонтом.
(Запись аудио телеметрии выше было сделано Даниэлем Рихман во время одного из запусков Икара Робертом Харрисоном в субботу 26 сентября 2009 года. Полные двухминутные версии – mp3 (1 Мб) и wav (2 Мб). Радио

  • Большинство полетов на воздушном шаре в Великобритании используют 434.075MHz в качестве основной частоты передачи, однако из-за холодной температуры, радиочастота часто дрейфует поэтому в какой-то момент вам придется перенастроить приемник.

  • Возьмите радио, включите его, выберите USB (верхнюю боковую полосу) и настроите на 434.075MHz. Как только шар был запущен, прислушайтесь немного, если вы можете что-либо услышать, то настроитесь вверх и вниз немного (скажем до 434.065MHz и до 434.085MHz). Если вы используете направленную антенну (например, Yagi), вы должны выбрать ее верное направление. Перемещение положения антенны также может помочь - некоторые здания блокируют радиочастоты.

  • Вы все еще может быть вне диапазона, так что если вы ничего не слышите, проверьте настройки и попробуйте еще раз через 10 минут. Проверьте на #highaltitude, что запуск состоялся и что другие принимают сигнал.

  • Как только вы начнете слышать сигнал – время приступить к декодированию.
Компьютер
dl-fldigi
Переводы

  • Польский

  • Французский

  • Испанский

  • Немецкий

  • Латвийския

  • Словацкий
DL-Fldigi является адаптированной версией отличный бесплатной FLdigi программы декодирования для звуковых карт. Она принимает звук от вашего радио, декодирует сигнал воздушного шара, а затем отправляет телеметрию на интернет-сервер, на котором запущен habitat, которая наносит позиции на SpaceNear карту.

  • Сперва возьмите последнюю версию на странице проекта: *dl-fldigi

  • Откройте DL-Fldigi в hab режиме (режим по умолчанию для OSX). При первом старте она откроет режим настройки.

  • Эта новая версия анализирует полученные данные и разбивает их на блоки и вычисляет расстояние и азимут, полезной нагрузки от вашей базовой станции (на основе широты и долготы введенных ранее). Возможно, вам придется изменить ширину окна при первом запуске DL-Fldigi чтобы все вошло на экран.

  • Первым делом – введите ваше местоположение (это необходимо, чтобы появиться на карте и для расчета расстояния, высоты и азимута (Пожалуйста вводите широту и долготу в десятичном формате помощью клавиш + и -, а не с.ш. ю.ш. в.д. з.д. например, ??52,0000 - 0,12345 Вам также необходимо ввести высоту, вы можете оставить ее равной 0 если она не известна)

  • DL-Fldigi если он подключен к интернету должен автоматически загрузить список возможных полезных нагрузок. Для их просмотра выберите из списка – «полет».

  • После того как вы выбрали свою полезную нагрузку вы должны нажать на кнопку Автоконфигурирование которая настроит DL-Fldigi на слежение.

  • Зеленый означает, что строка выдержала проверку своей контрольной суммы, а красный означает, что она не удалась. Ответ сервера показывается в нижнем окне статуса.

Отслеживание с R85 из DL-Fldigi Интернет

  • DL-Fldigi передает строки на центральный сервер.

  • Статистику и данные можно найти здесь http://habitat.habhub.org/

  • Сервер выполняет дальнейшие проверки, а затем публикует данные на spacenear.us трекер

  • Если вы хотите попробовать приема и декодирования данных, не отправляя их на центральный сервер, то, пожалуйста, обратитесь к конкретной версии инструкции на DL-Fldigi странице проекта .

Задавайте вопросы по русификации и мы по возможности ответим - Вопросы начинающих и не только

Полезность: 0 | сообщение № 1 отправлено 20:03, 05.04.2011

Локализация приложений.
Вы спрашиваете - Мы отвечаем.


Для желающих получить ответы на свои вопросы:

1. Будьте добры давать ссылку на программу, в архиве должна быть сама программа и если требуется, то кряк, серийный номер и т.д. весь остальной хлам должен быть удален!
2. Для передачи файла используйте RGHost и RusFolder. или любой другой файловый обменник без обязательной регистрации.
3. Старайтесь задавать вопросы только по существу.
4. Четко формулируйте свои вопросы.
5. Используйте поиск по сайту, если информации нет, задавайте вопрос.
6. Не забывайте выкладывать скриншоты .
7. Делайте наиболее полное описание проблемы.

Если Ваш вопрос остался без ответа:

- неправильно сформулирован вопрос;
- Вы дали недостаточно информации;
- никто об этом ничего не знает.

Прежде чем настаивать на ответе, подумайте, не перечисленное ли выше является причиной молчания?

Исправление кодировки в прикреплении: У Вас недостаточно прав для скачивания файлов. (1Kb)

В английском языке такие правила правописания: "Все слова в английских названиях, кроме артиклей, союзов и коротких предлогов, пишутся с заглавной буквы." В немецком языке все существительные и названия в предложениях пишутся с заглавной буквы (Das ist ein Buch). Вы должны знать, что в русском языке заглавная буква ставится в начале предложения и в начале прямой речи или цитаты, а также в именах собственных и названиях. Русский язык и так игнорируют большинство разработчиков, так давайте хотя бы сами его будем уважать и стараться делать грамотный перевод.


Последний раз редактировал WYLEK 22:45, 26.09.2016

Полезность: 0 | сообщение № 2 отправлено 06:00, 04.10.2011

karin. набросал общих чертах на скорую руку. Может не все сразу будет понятно или получаться, главное не унывай и не опускай руки.

1) Это касается всех начинающих русификаторщиков: не ленитесь сходить на сайт программы, которую вы собрались переводить. В большинстве случаев разработчики отставляют информацию о том, что нужно сделать для локализации своего творения (или пишут об этом на форуме программы), особенно это касается фриварных программ, как в случае с предложенной программой http://www.w1hkj.com/downloads/fldigi/fldigi-3.21.15_setup.exe.

2) Если очень тяжело сделать первый пункт или не позволяет совесть . посмотрите в каталог установленной программы. Сразу бросается в глаза папка "locale ", которая говорит о том, что программа для локализации интерфейса на какой-нибудь язык использует языковые файлы. Заглянем в этот каталог. Перед вами три папочки "es ", "fr " и "it " (испанский, французский и итальянский соответственно). В них, в подпапке "LC_MESSAGES ", находится файл с расширением *.mo. Это скомпилированный словарь текстовых выражений, которые используются в интерфейсе программы. Открыть его для перевода можно Radialix'ом. На выходе вы получите также файл с расширением *.mo но уже русский. Теперь создайте в папке "locale " папку "ru ". В ней создайте подпапку "LC_MESSAGES " и в неё поместите переведенный вами файл, причем название его должно быть таким же самым как и для других локалей, т.е. "fldigi.mo ". По умолчанию Radialix к переведенным файлам добавляет языковые идентификаторы, поэтому переименуйте его как указано выше. После запуска программы в её настройках выберите русский.
Основная беда перевода подобных ресурсов: ты не видишь интерфейса программы и не знаешь влезет переведенный текст в установленные границы или нет, не всегда ясно при переводе, что имеется в виду (западные языки очень бедные в отличии от русского) и потом все эти промахи вылазят на интерфейсе.

3) У вас нет программы Radialix (или лицензии на неё). Не беда, проблема решаема. Нам понадобится программа PoEdit (бесплатная). Скачать её можно здесь: http://www.poedit.net/. Она предназначена для перевода и создания языковых словарей для подобного рода программ по технологии gettext. В ней нет ничего сложного, поэтому как с ней работать разберетесь за пару минут. Загрузить в неё можно только исходные файлы для перевода, которые имеют расширение *.pot или *.po. При сохранении перевода она автоматически компилирует словарь и получается файл с расширением *.mo. Вместе с программой поставляются еще консольные утилиты и одна из них может декомпилировать файл *.mo обратно в *.po. чтобы его можно было отредактировать. Утилита называется msgunfmt.exe и находится по пути установки PoEdit в подпапке "bin ".
Для декомпиляции вашего файла надо в командной строке набрать следующее (для удобства предварительно скопируйте файл "fldigi.mo " (из любой локали - в каждой из них присутствует исходный английский язык) в каталог "bin " (по умолчанию c:\Program Files\Poedit\bin\ ) и из этой папки запустите командный процессор (это очень удобно делать в Total Commander'e)):

msgunfmt.exe fldigi.mo --output-file=fldigi.po

Получите файл fldigi.po. откройте его в PoEdit и переводите, только в настройках проекта не забудьте указать, что язык перевода - русский. После сохранения словаря рядом с ним будет готовый файл fldigi.mo. Копируете его в созданную по пункту 2) папку.

4) Возвращаюсь к пункту 1). В данном конкретном случае, перейдя на сайт по ссылке http://www.w1hkj.com/download.html. мы увидим заголовок "Source ", а под ним ссылка на файл fldigi-3.21.15.tar.gz - это исходники программы. Если вы скачаете и распакуете его, то там найдете каталог "ро " и в нём файл "fldigi.pot ". Это исходная библиотека текстовых ресурсов программы, которая предназначена для создания языковых файлов. Открываете этот файл в PoEdit. указываете исходные данные проекта (автор, язык перевода, свои контактные данные) и переводите. Предварительно сделайте его копию. Вообще приучайтесь, прежде чем что-то делать с каким-либо файлом, сделайте его копию, а потом работайте. Все последующие действия аналогичны описанным выше. После перевода получите два файла: fldigi.mo и fldigi.рo. Если вы не полностью перевели файл, то впоследствии открывайте ваш fldigi.рo и продолжайте с ним работу. Когда протестируете и отладите перевод, отправьте готовый файл fldigi.рo разработчику (он его сам будет компилировать в файл *.mo ). Получите от него благодарность, а пользователи может быть спасибо скажут.

Если что-то не понятно, спрашивайте.

P.S. Наверное наш командир опять скажет: "Все намного проще!". На данном примере я изложил свои действия. Может быть есть еще какие-то варианты, о которых я не знаю. Поэтому не стесняйтесь, рассказывайте, делитесь опытом.

Полезность: 0 | сообщение № 3 отправлено 19:27, 04.10.2011

Leserg.
Спасибо!
Буду читать.
1.Пробовал Radialix 2,а файла fldigi.mo -не на шёл ,где он создался.
2.Теперь в Poedit
В начале всё было понятно,но возникла проблема(преведя-№-количество,
при закрытии ,сохранился файл default.po.
я переименовал его в fldigi.po и появилась fldigi.mo
После решил попробовать вставить fldigi.mo в папку /ru/LC_MESSAGES/,
но выбрать язык не нашёл где. В этой программе его вроде ни когда и
не было(выбора языка). или я что-то не правильно понял.И что означает эта ошибка

Спасибо.
И вот ещё одна из программ UI-View32 My WebPage
Радио-любителям хотелось увидеть в русскоязычном варианте,автор данной программы
умер. И как сетуют друзья с исходниками проблема.


Последний раз редактировал karin 21:06, 05.10.2011

Полезность: 0 | сообщение № 4 отправлено 22:51, 08.10.2011

karin. с твоей программой fldigi-3.21.15 оказалось не все так просто, как выглядело в самом начале. Она не поддерживает кириллицы, т.е. символов русского алфавита. Это не заложено в самой программе изначально, в самом коде. Поэтому создание файла локализации РО. а из него MO ничего не даст, программа его не увидит. Если ты очень хочешь сделать её на русском, есть два пути:
1) править исходный код программы и добавлять в него поддержку русского (для этого нужно обладать познаниями в области программирования С++);
2) писать разработчику и просить его добавить поддержку русского в программу и параллельно, пока идут переговоры, создавать файл локализации из РОТ файла. По идее, разработчик должен сделать для тебя тестовую версию программы для проверки перевода, а может этого и не быть - но по-любому скажет создавать файл локализации РО из РОТ файла.
Третьего не дано. Программа написана на чистом Си, без визуальных компонентов, которые можно перевести в редакторах ресурсов.

По скриншоту: PoEdit говорит, что найдено 15 критических ошибок (если ты нажмешь кнопку "Подробности. ", то узнаешь какие это ошибки и где). За мою практику перевода в этой программе я ни разу не получал таких сообщений, даже не знаю, что тебе посоветовать. Просто внимательным надо быть и ни в коем случае не удалять в переводе символы дежурных команд обработчиков событий (переноса строки, символы переменных и т.д.). Например (я выделил жирным, красным шрифтом важные параметры):
--------------------------
Left click - select \n Right click - clear line

Really delete record for \ " %s\ "?

Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie: \n

flmsg.exe \t *.exe

Force a specific sample rate. Select \ "Native \ " if \ "Auto \ " \n
----------------------------------------------------
Важно понять, на начальном этапе русификации надо переводить то, что видишь в интерфейсе программы. Когда появится опыт, ты уже будешь разбираться в этих закорючках. Поэтому если видишь строку с непонятными знаками, лучше пропусти её, иначе потом глюки в программе будут гарантированно.

По программе UI-View32. Она очень старая (март 2004) и написана на Microsoft Visual Basic 5.0. Вообще, программы написанные на Visual Basic локализации не поддаются, ресурсы в явном виде отсутствуют, а все строки жестко закодированы в теле программы. Это не значит, что такие строки нельзя перевести. Можно. Но, к сожалению, не удастся сделать нормальный перевод, строки не имеют ссылок и удлинить их не удастся, а в отличии от английских слов, русские намного длиннее (Мар - Карта, Use - Использовать или Применить, Help - Справка или Помощь и т.д.). В итоге получится не русский, а ГОБЛИН. К тому же нет возможности сделать растяжки элементов интерфейса и подкорректировать его под русские слова и самое главное, нет гарантии, что программа после такого перевода будет работоспособной. Вот смотри на скриншот, что получится после перевода:

Пробный перевод делался с помощью Radialix v2.16.05 и подключенного файла RDMAP, сделанного в IDA.
Мое вам пожелание, оставьте эту программу как есть.

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> Вообще, программы написанные на Visual Basic локализации не поддаются


Самому мне как то не приходилось подобными заниматься, а вот инструменты для их перевода видел на сайте у Алексея. Там раздел был отдельный: Программы для работы с Visual Basic. а в нем:
VBLocalize от Solenij
VBReFormer 3.9 от Rowdy
VBExplorer от Solenij

К сожалению работать в них не приходилось, может Алексей подскажет какая из вышеназванных программ наиболее подходит для подобной цели (если вообще подходит).

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> Help - Справка или Помощь и т.д.). В итоге получится не русский, а ГОБЛИН.


В свое время и к "Гоблину" привыкли (в исключительных случаях). Не очень красиво конечно, но выход всегда есть: Help - ЧАВО, Exit - Уход и т.п но такое конечно уже по желанию - порой действительно программу подобным коверкать не хочется.
P.S. Раз такие "пироги" пошли походу надо бы раздел "инструменты" на сайте пополнить специализированными программами для работы с Microsoft Visual Basic

Полезность: 0 | сообщение № 7 отправлено 14:05, 09.10.2011

Fiks. спасибо за наводку. У меня в запасниках пару программ лежит, которые хотелось бы сделать на русском, но из-за этого Microsoft Visual Basic сделать нормальный перевод не удается. Посмотрю, может теперь получится. А то в 2004-2007 годах это было нереально и я отложил их в долгий ящик с пометкой на будущее. Может теперь это будущее наступило.

Берешь VBLocalize, загружаешь в неё свою UI-View32 и переводишь. Пробуй.

Полезность: 0 | сообщение № 8 отправлено 18:51, 09.10.2011

Вот молодцы ,я уж и сник было,а у меня avast блокирует запуск этой программы( VBLocalize v1.1.0.0:)
От помощи не отказываюсь. :beer:Общению всегда рад.Спасибо.


Последний раз редактировал karin 23:28, 09.10.2011

Полезность: 0 | сообщение № 9 отправлено 10:20, 11.10.2011

Fiks. в принципе я про это не думал. Именно про это:

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> 1. Экскурсия по КрякЛабу - интересные и удачные статьи по этой тематике Здесь, Здесь и Здесь (линки) - никто я думаю за это не упрекнет - не плагиат же, а ссылки на конкретные посты нужные конкретно для нашей тематики.


Это хорошая идея, так можно попробовать - собирать ссылки, которые касаются нашего дела - локализации ПО и делать какие-то высказывания по данным ссылкам.

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> 2. По ручной распаковке - хотелось бы увидеть статью: ollydbg - первые шаги, а то я например в отладчиках вообще "валенок" А любую подобную информацию в сети днем с огнем ищут, и то что порой попадает в сеть типа такого народ "запоем" читает. Ну а кто уже всерьез заинтересовался - те дальше по ссылкам идут. Но с чего то начинать надо, а нас именно азы интересуют, а уж что конкретно припрет - можно и самим поиск включить. Но обзор ПОЛЮБОМУ нужен - так сказать "быстрый старт" - откуда начинать.


Вот тут тяжелее будет. Я имею в виду, что про первые шаги в отладчике рассказывать самое тяжелое. Так как те же самые статьи про распаковку пакеров ASPack, UPX, PECompact, FSG, MEW, Nspack, Orien и т.д. писать в десятки раз легче. Так как они собой подразумевают, что человек уже знает, что такое отладчик, знает самые наипростейшие команды ассемблера, и умеет пользоваться всеми основными функциями отладчика.
В данном случае я не смогу написать про начало работы в отладчике, так как лучше чем уже есть статьи я не смогу написать. Могу в данном случае дать совет, какой именно статьёй воспользоваться, чтобы начать изучение отладчика. Вернее это целый цикл статей, который пока состоит из 54 статей и они постепенно пополняются. Данный цикл статей создан специально для новичков и первые главы посвящаются именно рассмотрению отдачика, его функций и основных команд ассемблера. Если интересно, то вот они: СКАЧАТЬ. Статьи собраны в один документ формата CHM, размер которого 36,5 Мб. Вот и посмотрите сколько всего уже написано и мои сатьи лучше не будут, там лучше рассказано, нежели это сделаю я. Грубо говоря, это будет "мартышкин труд". Единственное, я могу делать какие-нибудь пояснения к статьям, ну и конечно писать свои статьи, которые будут хоть как-то касаться локализации ПО, и опять же подразумевать собой, что человек уже знаком с отладчиком и хотя бы знает интерфейс отладчика и 5-10 основных команд ассемблера.
Если данный вариант устраивает, то могу начать эту тему.

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> А любую подобную информацию в сети днем с огнем ищут, и то что порой попадает в сеть типа такого народ "запоем" читает


Вот кстати в этой статье приведена ссылка на те статьи, которые я выше указал.

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> и опять же подразумевать собой, что человек уже знаком с отладчиком и хотя бы знает интерфейс отладчика и 5-10 основных команд ассемблера.


Справочник по командам я делал совсем недавно из одного хорошего сайта на эту тематику при переводе этой программы. Он там в одном архиве лежит - как обычно скомпилировал весь сайт в формат chm. (Да простят меня за грехи подобные авторы того портала ) Привычка просто - не смог от соблазна удержаться, такой лакомый кусок уволок

200?'200px':''+(this.scrollHeight+5)+'px');"> Могу в данном случае дать совет, какой именно статьёй воспользоваться, чтобы начать изучение отладчика. Вернее это целый цикл статей, который пока состоит из 54 статей и они постепенно пополняются. Данный цикл статей создан специально для новичков и первые главы посвящаются именно рассмотрению отдачика, его функций и основных команд ассемблера. Если интересно, то вот они: СКАЧАТЬ. Статьи собраны в один документ формата CHM, размер которого 36,5 Мб.


А вот за это спасибо, сейчас утащу к себе в норку для изучения

Радиолюбительский софт для Linux

Все о радио и радиомониторинге Радиолюбительский софт для Linux Поделиться 1 2015-04-21 01:47:35
  • Автор: carbolit
  • Администратор
  • Зарегистрирован: 2015-03-13
  • Приглашений: 0
  • Сообщений: 136
  • Последний визит:
    2016-09-07 17:53:55

Нашел офигенный лог для своей Ubuntы, называется CQRLOG. Есть все, что нужно простому радиолюбителю. Самое главное, что для работы цифрой и телеграфом, он отлично работает в связке с программой FLDIGI. Конечно было бы хорошо, если в сам лог был встроен цифровой блок, как это сделано в логе UR5EQF, обязательно на движке MMVARI. Но думаю в недалеком будущем авторы лога CQRLOG это обязательно сделают. И да, самое главное не плохо бы было локализовать программу под русский язык, а то всякие языки поддерживаются, кроме русского и виноваты в этом вовсе не проклятые буржуи, а наши радиолюбители, которые неплохо владеют русским языком и могли бы поучаствовать в локализации версии. Ну и поддержку контестов конечно, как же без этого. Сайт разработчиков программы.

Поделиться 2 2015-04-21 02:02:34
  • Автор: carbolit
  • Администратор
  • Зарегистрирован: 2015-03-13
  • Приглашений: 0
  • Сообщений: 136
  • Последний визит:
    2016-09-07 17:53:55

А вот собственно и сама программа Fldigi. Это даже не программа - это шедевр цифрового софта для радиолюбителей. Декодирует отлично, чувствительность повыше чем у всяких там Миксов и прочей шняги. Интерфейс конечно у нее спартанский, но зато настроек море. Настроить можно все и вся, с Fldigi заводятся самые экзотичные трансиверы китайского производства. Прикрутить к ней можно даже сковородку Отлично взаимодействует с вышеописанным логом CQRLOG. У меня сейчас версия немного устаревшая, но и в ней есть все, включая поддержку контестов, в том числе и телеграфных. Версии программы есть здесь, на сайте автора Есть версии для Linux, Windows, OS X.